Les expressions idiomatiques

Temat przeniesiony do archwium.
Salut, j'ai une demande, si quelqu'un peut me donner la significations de ces phrases??
- courir comme un fou
- courir coude à coude avec quelqu'un
- gagner un argent fou
- tenir sa parole
- jouir de la foule
- une fée a infsuffle dans son berceau
- il est riche comme Crésus
- c'est une riche idée
- il est pauvre comme Job
- il est plein aux as
- il est à court d'argent
- il paie les pots cassés
- il ne paie pas de mine
- être hors prix
- dire un mot plus haut que l'autre
1-biec na złamanie karku (bardzo szybko)
2-biec z kims ramie w ramie
3-zarabiac duze 9ogromne) pieniadze


moze dalej ktos inny bo musze wyjsc z domu:) najwyzej po powrocie sie za to zabiore
il est riche comme Crésus-jest bardzo bogaty
il est plein aux as-jest bardzo bogaty
il est à court d'argent-cienko przedzie,ma mało pieniedzy
il paie les pots cassés-ponosi konsekwencje, płaci za cudze winy
être hors prix-byc bezcennym
pauvre comme Job- biedny jak Łazarz
tenir sa parole- dotrzymywać słowa

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia