Tłumaczenie 3 zdań.....

Temat przeniesiony do archwium.
Hej wszystkim!
Mam chłopaka we Francji no i pisze on do mnie listy,wszystko było by ok,gdybym choć trochę rozumiała;)tzn.większość rozumiem bo nie pisze nic skomplikowanego,ale niektórych zdań nie,więc moja prośba,czy mógł by mi ktoś je przetłumaczyć,napisze je niżej ale moge jakieś wyrazy przekręcić,bo za bardzo rozczytać się nie mogę z jego pisma;)Z góry dziękuję.


Tout les jours j'ai sur moi une barette à cheveux que tu as laisser j'aimerais que tu ménvay un stigue au un te cherte(?) que tu a parté quelque heure...

J'aimerais temt(?) entenche ta voi mon amour de ma vie...Je me demande si ta pri une déssision et si tu reviendr(?) en france

Je voudrais temp pouvoir te sérré(?) fout fout dans mes bras..
Ton petit copain ne sait pas écrire le français correctement !
Correctement orthographié ce sera certainement plus facile:

Tous les jours j'ai sur moi une barette à cheveux que tu as laissé. J'aimerais que tu m'envois ... [le reste est incompréhensible] un signe ou un [???] que tu as porté quelques heures.

J'aimerais tant entendre ta voix mon amour de ma vie... je me demande si tu as pris une décision et si tu reviendras en France.

Je voudrais tant pouvoir te serrer très fort dans mes bras..
à 2 on devrait pouvoir s'en sortir :)
un stigue au un te cherte(?) que tu a parté quelque heure = un string ou un tee-shirt que tu as porté quelques heures
To ja nie potrafiłam się rozczytać,albo może to on robi takie błędy,w każdym bądź razie dzięki za poprawki,już sobie przetłumaczyłam;)
hahahaha c'est horrible !

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie