Pewnie ulegasz pokusie tlumaczenia DOSLOWNEGO z polskiego - a tak nigdy nie jest, w zadnym jezyku.
Po polsku: nienawidze (czego?) - szkoły
ale po franc. je déteste (quoi?) - l'école
Trzeba zatem patrzec, z jaką forma rzeczownika dany czasownik sie łączy. To powinno byc w dobrych slownikach zazanaczone, poza tym zawsze uczac sie nowego czasownika trzeba popatrzec na skladnię.
np.
parler à (mówić do),
raconter qch (opowiadac o)
parler de (mówić o),
se préoccuper de (przejmowac sie czym),
se peigner avec (czesac sie czym) etc.