mam pytanie:
czy exprimer odnosci się również do uczuc?
bo gdzies kiedyś czytałam, albo to był inny czasownik
synonim exprimer, że nie można go stosowac do uczuć, miłości itd.
ktoś wie o jaki chodzi?
i jeszcze jak będzie po francusku: przechodzą mnie ciarki, ugryźć się w język,na skraju (wytrzymałości np.), z góry dziękuję.