tak, pomocy ;)

Temat przeniesiony do archwium.
prosze o wskazanie roznicy miedzy zastosowaniem la note i la facture oraz du liquide oraz dopasowaniem odp. rzeczowników w podanych zdaniach :
Au garage on regle..
Au distributeur de billets , on retire
A l'hotel on demande
Au garage on regle sa voiture.
Au distributeur de billets , on retire l'argents.
A l'hotel on demande une chambre.
mam nadzieje ze dobrze:)
la note: nota, nuta, notatka, ocena, przypisek, stopien, uwaga
la facture: faktura, rachunek, budowa, technika
du liquide: plyn, ciecz, gotowka, napoj
i chyba wszystko jasne:)
no chyba jednak nie do konca :)
wyrazy do luk trzeba wybrac wlasnie sposrod tych trzech podanych ;)
a to trzeba bylo napisac jasniej:P
hm...ok no wiec

>Au garage on regle du liquide
>Au distributeur de billets , on retire du liquide, la note
>A l'hotel on demande du liquide, la facture.
nie wiem czy to dobrze poczekaj inne odpowiedzi
Ma byc:
>>Au garage on regle du liquide. = uzupelnia sie plyn(y)
>>Au distributeur de billets , on retire la note = wyjmuje sie kwitek
>>A l'hotel on demande la facture. = prosi sie o rachunek
A ja zrobiłabym zupełnie inaczej;/

1)Au garage on regle la facture
-"garage" to oprócz "garażu" również "warsztat samochodowy". Sadzę więc, iż tam można równiez uregulować rachunek za np. naprawę samochodu
2)Au distributeur de billets , on retire du liquide
-ponieważ wyraz "liquide" znaczy również "gotówka", np. ja w zwrocie: "payer en liquide" - "płacić gotówką"
3)A l'hotel on demande la note
-ponieważ istnieje zwrot "note d'hotel", który właśnie oznacza rachunek za hotel
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka