Bardzo ważne- proszę o pomoc!

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę Was bardzo- przetłumaczcie mi 3 zdania:

zamieszkała posiada rachunek oszczędnościowo-rozliczeniowy, na który regularnie wpływa wynagrodzenie . Wpływ wynagrodzenia w miesiącu maju wynosił co stanowi równowartość według kursu średniego NBP z dnia .

Wyżej wymieniona kwota może być przeznaczona na pokrycie kosztów podróży i pobytu za granicą.

Wiem że trudne słownictwo- pomoże mi każda podpowiedź, dziękuję z góry!
Zobaczcie czy tak może być...

L’attestation

PKO BP S.A. Section 1 a Bilgoraj certifie que Madame résidante en Pologne posséde l’addition économique sur qui régulièrement rentre une salaire. Rentrée da la salaire au mois du mai s’éleve qui s’égal à d'après le cours moyen NBP de .
Le montant susmentionnée peut être réservé à couvrir les frais du voyage et séjour a l’étranger.
Błagam niech ktoś rzuci okiem- sama to napisałam i wiem, że są błędy a muszę dzisiaj wysłać to tłumaczenie...Proszę sprawdźcie !
A, to ty ktora chce studiowac "Langues appliquées" we Francji ?

L'attestation

PKO BP S.A. Section 1 à Bilgoraj certifie que Madame résidant en Pologne possède un compte bancaire sur lequel est viré régulièrement un salaire. Le virement du salaire du mois de mai s'éleve à equivalent à d'après le cours moyen NBP de .
Ce montant peut être réservé à couvrir les frais du voyage et le séjour à l'étranger.
Dziękuję bardzo !!! Tak, to ja :) Nie wiem co z tego będzie, ale próbuję

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa