pomocy! 2 pytania!

Temat przeniesiony do archwium.
nie zwracając zbytniej uwagi na sens zdania --> on powinien go zobaczyc bezpiecznie. Il devrait le voir en securite. ? czy może en securite ma inne miejsce w zdaniu?

Czy jak napisze " blondyn Tom" po francusku zabrzmi niezręcznie jesli będzie Tom blond? czy może Tom qui est blond?
:)
pomocy! prooszę :*
sorry,ale bez sensu zdania ,to cężko to przetłumaczyć

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia