Proszę o sprawdzenie:)

Temat przeniesiony do archwium.
Jak spędzam wakacje-praca miała być w czasie ter. z prostym słownictwem proszę o sprawdzenie i poprawienie błędów :)

Cette annee je passe mes vacances Jak spędzam wakacje-praca miała być w czasie ter. z prostym słownictwem proszę o sprawdzenie i poprawienie błędów :)

Cette annee je passe mes vacances aJak spędzam wakacje-praca miała być w czasie ter. z prostym słownictwem proszę o sprawdzenie i poprawienie błędów :)

Cette annee je passe mes vacances a l'etranger.

Je passe mes vacances a Lisbonne au Portugal.

J'habite chez mon famille a l'hotel Plaza.

Nous visitons la ville et nous connaissons nouvelle gens.

Les monuments sont belle.

Nous prenons les petit dejeuners a l'hotel mais les dejeuners en ville.

Tous les jours nous avons belle temps.

Nous allons a la plage souvent mais nous ne bronzons pas.

La mer est sale donc nous ne se baignerons pas.

Nous aimons beacoup ramasser des coquillages.

Ici c'est beacoup coquillages.

Nous rencontrons ici different tourists.

Aussi polonais.

Nous faisons beacoup photos.

Soir nous se reposons a l'hotel.

Je garde (nie wiem jak jest "te wakacje") vacances un bon souvenir.

Je passe mes vacances a Lisbonne au Portugal.

J'habite chez mon famille a l'hotel Plaza.

Nous visitons la ville et nous connaissons nouvelle gens.

Les monuments sont belle.

Nous prenons les petit dejeuners a l'hotel mais les dejeuners en ville.

Tous les jours nous avons belle temps.

Nous allons a la plage souvent mais nous ne bronzons pas.

La mer est sale donc nous ne se baignerons pas.

Nous aimons beacoup ramasser des coquillages.

Ici c'est beacoup coquillages.

Nous rencontrons ici different tourists.

Aussi polonais.

Nous faisons beacoup photos.

Soir nous se reposons a l'hotel.

Je garde (nie wiem jak jest "te wakacje") vacances un bon souvenir.

Je passe mes vacances a Lisbonne au Portugal.

J'habite chez mon famille a l'hotel Plaza.

Nous visitons la ville et nous connaissons nouvelle gens.

Les monuments sont belle.

Nous prenons les petit dejeuners a l'hotel mais les dejeuners en ville.

Tous les jours nous avons belle temps.

Nous allons a la plage souvent mais nous ne bronzons pas.

La mer est sale donc nous ne se baignerons pas.

Nous aimons beacoup ramasser des coquillages.

Ici c'est beacoup coquillages.

Nous rencontrons ici different tourists.

Aussi polonais.

Nous faisons beacoup photos.

Soir nous se reposons a l'hotel.

Je garde (nie wiem jak jest "te wakacje") vacances un bon souvenir.ààà
Podobal mi sie twoj tekst, ladne zdania i slownictwo, nawet sie zasmialam (te brudne morze ;) Bledow nie bylo za wiele. Aby bylo bardziej pedagogicznie, napisalam kilka wskazowek. Mam nadzieje, ze sama nie popelnilam zadnych bledow, oczywiscie niechcacy! ;)

Cette année je passe mes vacances à l'étranger.
Je passe mes vacances à Lisbonne au Portugal.
J'habite AVEC MA famille à l'hôtel Plaza. (avec ma famille: z moja rodzina, chez ma famille: u mojej rodziny)
Nous visitons la ville et nous RENCONTRONS DE nouvelleS PERSONNES. (rencontrer - poznawac, spotykac; connaître - znac; po francusku lepiej w takim zdaniu uzyc 'personnes' niz 'gens')
Les monuments sont BEAUX (rodzaj meski).
Nous prenons les petitS déjeuners à l'hôtel mais les déjeuners en
ville.
Tous les jours nous avons DU BEAU temps. (avoir du beau temps - miec ladna pogode)
Nous allons souvent à la plage mais nous ne bronzons pas.
La mer est sale donc nous ne NOUS BAIGNONS pas. (czasownik zwrotny, bezokolicznik: se baigner, baignerons - to jest czas przyszly)
Nous aimons beaUcoup ramasser des coquillages.
Ici IL Y A beaUcoup DE coquillages. (il y a : jest, c'est: to jest)
Nous rencontrons ici différentS touristEs.
Aussi DES Polonais.
Nous faisons beaUcoup DE photos. (jesli mowisz, ze jest duzo czegos, to po beaucoup trzeba napisac DE)
LE soir nous NOUS reposons à l'hôtel. (se reposer - czasownik zwrotny)
Je garde un bon souvenir DE MES vacances. (de mes vacances : z moich wakacji, de ces vacances: z tych wakacji).
Dziękuję za pomoc.Nie wiem czeu kilka razy mi się to wyświetliło,ale dzięki.
Mam jeszcze pytanko a jak zatytołować to "Moje wakacje"-jak to bedzie po francusku? Mon vacances?
Nie ma za co (il n'y a pas de quoi) :)
Moje wakacje : MES vacances (MES bo vacances to rzeczownik w liczbie mnogiej, rodz zenski)
MON -jest dla liczby pojedynczej, rodzaj meski
MA - liczba pojedyncza, rodzaj zenski
MES - liczba mnoga, rodzaj meski i zenski

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia