słówka- wakacje, wyrażanie pewności

Temat przeniesiony do archwium.
Wiem, że często proszę o pomoc, ale zależy mi, aby tłumaczenie tych słów było poprawne. Chciałabym sama przerobić édito, a tam jest ogromna ilość słów i sama nie dam sobie rady. Bardzo proszę o pomoc w tych zwrotach.

j'en mettrais ma main au feu – być pewnym?
j'en mettrais ma main à couper - dam sobie ręke uciąć, być całkowicie pewnym
C'est clair comme de l'eau de Roche – jest to pewne
pas possible –niemożliwe
C'est indubitable/ incontestable - to niewątpliwe
Ça ne fait pas l'ombre d'un doute – nie ma cienia wątpliwości
J’ai la profonde conviction que – jestem głęboko o tym przekonana
On sait bien que-?
C'est un fait que-?
Il faut( bien) admettre/ reconnaîre que-?
Il faut( bien) se rendre à l'évidence-?
Pas forcément-?
Je ne sais pas (du tout/ trop) sûr(e) que-?
Je ne sais pas (trop) si-?
Je ne sais pas (trop) quoi dire/ penser.-?
Je me demande si- zastanawia mnie czy
Je n'y crois pas trop- nie sądze zbytnio tak
ça me laisse perplexe- To wzbudza we mnie wątpliwości
J'ai du mal à croire que- Sprawia mi trudnośc uwierzyć, że?
Je n'arrive pas à croire que- Nie jestem wstanie uwierzyć, że?
Je n'arrive pas à me faire à cette idée-?
ça me paraît invraisemblable/ inimaginable-?
C'est surpenant- to zadziwiające
Il se pourait bien que-?
C'est faisable-Jest to do zrobienia?
ça se peut-?
C'est exclu- wykluczone?
C'est hors de question-Pozostaje poza pytaniami??
Mon oeil- nie ma mowy?
Quand les poules auront des dents- wcześnie wstawać??
Je risque de- zaryzykuję powiedzenie

słówka związane z pobytem na wakacjach
le cadre - kwatera??
la capacité d'accueil- możliwość przyjęcia?
les équipments- wyposażenie
l'établissment- zakwaterowanie
le voyagiste- podróżnik

bourlinguer - dużo podróżować
le routard-??
faire le tour du monde- podróżować dokoła świata?
j'en mettrais ma main au feu = j'en mettrais ma main à couper - dam sobie ręke uciąć, być całkowicie pewnym
C'est clair comme de l'eau de Roche - jest to pewne
pas possible -niemożliwe
C'est indubitable/ incontestable - to niewątpliwe/ bezdyskusyjne
Ça ne fait pas l'ombre d'un doute - nie ma cienia wątpliwości
J'ai la profonde conviction que - jestem głęboko o tym przekonana
On sait bien que-ogólnie wiadomo, że/ dobrze wiadomo, że
C'est un fait que- faktem jest, że
Il faut( bien) admettre/ reconnaîTre que- trzeba przyznać, że
Il faut( bien) se rendre à l'évidence- trzeba ulec/podporządkować się temu, co oczywiste
Pas forcément-niekoniecznie, nie automatycznie
Je ne sais pas (du tout/ trop) sûr(e) que - chyba powinno być: je ne suis pas (du tout/ trop) sûr(e) que - nie jestem (wcale/zbyt) pewny(a), że
Je ne sais pas (trop) si- nie wiem (za bardzo) czy
Je ne sais pas (trop) quoi dire/ penser.- nie wiem(zbyt dobrze) co powiedzieć/myśleć
Je me demande si- zastanawia mnie czy
Je n'y crois pas trop- za bardzo w to nie wierzę
ça me laisse perplexe- To wzbudza we mnie wątpliwości
J'ai du mal à croire que- Sprawia mi trudnośc uwierzyć, że
Je n'arrive pas à croire que- Nie jestem wstanie uwierzyć, że
Je n'arrive pas à me faire à cette idée- nie przekonam się do tego pomysłu
ça me paraît invraisemblable/ inimaginable-to zdaje się nieprawdopodobne/niewyobrażalne
C'est surpenant- to zadziwiające
Il se pourait bien que- mogłoby tak być, że
C'est faisable-Jest to do zrobienia/ to łatwe
ça se peut-możliwe
C'est exclu- wykluczone
C'est hors de question-nie pozostawia wątpliwości
Mon oeil- nie ma mowy- raczej: "wątpię", "coś podobnego?"
Quand les poules auront des dents- nigdy, na swiętego Dygdy
Je risque de- zaryzykuję i powiem/zapytam/pomyślę/ itp.
le cadre - tu, być może: otoczenie
la capacité d'accueil- możliwość przyjęcia OK
les équipEments- wyposażenie OK
l'établissEment- wiele znaczeń zależnie od kontekstu. Tu może chodzić o zakład, przedsiębiorstwo
le voyagiste- organizator podróży

bourlinguer - dużo podróżować OK
le routard- podróżnik, "wydeptywacz ścieżek" np. typu autostopowicz
faire le tour du monde- podróżować dokoła świata OK
Bardzo, bardzo dziękuje:)

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie