motyle w brzuchu ?

Temat przeniesiony do archwium.
witam !

W Polsce gdy jestesmy zakochani mowimy, ze mamy "motyle w brzuchu "
czy we Francji jest tego odpowiednik ? czy tam tez sie tak mowi ? jesli tak to jak wyglada tlumaczenie .... "mam motyle w brzuchu " .... a moze jest zupelnie inne powiedzonko okreslajace stan euforii zwiazany z uczuciem milosci ... wie ktos moze ? :)
Po francusku uzywa sie tego samego wyrazenia.
Mam motyle w brzuchu: J'ai des papillons dans le ventre.
Po francusku wyrazenie te oznacza, ze ktos jest zakochany albo zdenerwowany, podekscytowany (np. przed podroza, egzaminem)

« 

Nauka języka

 »

Życie, praca, nauka