Czemu tak jest?

Temat przeniesiony do archwium.
Witam wszystkich :)
Mam na imie Asia i dopiero zaczynam naukę francuskiego, jednakże tak mi się spodobał ten język, że zaczynam odbiegać od materiału szkolnego i sama zaczynam się poszerzać swoją wiedzę :)

I mam pytanie dotyczące czasowników regularnych.
Otóż rozumiem czasowniki 1 grupy, jednak w drugiej grupie piszą mi, że gdy bezokolicznik zakończony jest na -ir [i tu dali przykład np finir i wymienili końcówki.
Zaś w trzeciej grupie wymienili końcówki gdy bezokolicznik zakonczony jest na -re, ale później różwnież podali końcówki jakie występują przy końcówce bezokoliczniku -ir... Taka sama końcówka jak przy czasownikach z 2 grupy, jednakże teraz inne podali końcówki. Przy czym podali tu przykładowy wyraz ouvrir..
Czym to się różni? W 2 i 3 grupie ta sama końcówka w bezokoliczniku a przy odmianie występują już całkiem inne koncówki...
Bo grupa 3 jest grupą czasowników nieregularnych (sic!) i tutaj mimo końcówek takich jak w 2 drugiej grupie czasowniki mogą mieć różne formy i trzeba się ich niestety nauczyć na pamięć.. (i to jest zmora studentów 1 roku francuskiego)
czasowniki 1 gr. koncza sie na –er.
czasowniki 2. gr koncza sie na –ir A TO NIE WYSTARCZY : participe présent musi miec koncowke –issant .
np finir daje finissant.
czasowniki 3 gr : reszta po prostu. Ouvrir daje ouvrant a nie ouvrissant, partir daje partant itd.
W takim razie napisz teraz j'ouvre zamiast j'ouvris w czasie terazniejszym.
Czyli wtedy bezokolicznyk jest ouvrer tak? Czyli to jest czasownik który należy do pierwszej grupy.
J'ouvre
Tu ouvres
il/elle ouvre
nous ouvrons
vous ouvrez
Tak? :) Czyli czasowniki w 3 grupa, jak jest reszta tych bezokolicznyków zakończonych na -ir, to znaczy że tylko słowo "finir" należy do 2 grupy?
A jeżeli nie, to jak mam rozpoznać które należą do 2 a które do 3 grupy?
Czy poprostu w 3 grupie już zaczynają się nieregularne i że trzeba się ich nauczyć tak jak mówi to poprzednik? :)
Asienka, kliknij w gramatykę na górze, a następnie w czasowniki - tam masz dokładnie wytłumaczoną odmianę czasowników I i II gr.
Podrzucam Ci jeszcze parę linków dotyczących III gr. czasowników, w której istnieje kilka typów:
http://fr.tsedryk.ca/grammaire/present_imperatif/IIIgr.htm
http://www.stronaofrancji.host.sk/j1.php
http://imho.mojeforum.net/viewtopic.php?t=99&start=15
http://www.languageguide.org/francais/grammar/conju/outOfThisWorld.html

a tu masz całą stronę z linkami, poświęconą odmianie wszystkich III grup:
http://www.lepointdufle.net/present.htm
Nie, bezokolicznik czasownika otwierać brzmi zawsze "ouvrir". I czasownik ten należy do III grupy, tak jak ci podano na lekcji. Czasowniki w III grupie nie odmieniają się według jednego wzorca. To, że w czasie teraźniejszym ouvrir ma końcówki jak czasowniki z I grupy, nie znaczy, że jest czasownikiem z I grupy. Bo po pierwsze i najważniejsze: I grupa to bezokolicznik na -er. Po drugie np. participe present czasowników I gr. kończy się na -é, a tutaj masz ten participe = ouvert.
O ile I grupę łatwo wyodrębnić patrząc na bezokolicznik zakończony na -er, to tego czy dany czasownik należy do drugiej, czy trzeciej grupy trzeba się nauczyć na pamięć. Jeśli należy do II, to nie ma problemu, bo odmienia się według wzorca, czyli jak finir (z ewentualnymi drobnymi zmianami). A jak należy do III, to jego odmiany trzeba się nauczyć. (Chyba że już znasz jakiś czasownik z trzeciej grupy, który ma taką samą odmianę i znasz już jego odmianę.)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie