Znaczenie słów

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mógłby mi ktoś pomóc w tłumaczeniu tych słów? Będę wdzięczna

j'ai détourné des fonds- coś tam coś tam fundusze?
dévisser- coś z robotami domowymi, ale co?
énarque-???
en-but-???
encaisser-zainkasować?
engueulade-pyskowanie?
engueuler(s')-pyskować?
ensevelir-zasypać?
entier-cały?
entracte-przerwa?
entreprendre-?
entrevue-?
escabeau-?
escalade-wspinaczka, ale nie wiem co oznacza w sensie ekonomicznym?
escroquer-?
escroquerie-?
espiègle-szpieg?
espièglerie-?
étaler-wyłożyć
étirer(s')-rozciągać się?
exagération-?
excédentaire-?
exécrable-?
exécuter-egzekwować?
explicite-wyraźny czy prescyzyjny?
j'ai détourné des fonds- wydaje mi się że raczej obróciłem do góry dnem
>dévisser- oderwać się od ściany przy wspinaczce
>énarque-???
>en-but-???
>encaisser-zainkasować, otoczyć, potocznie oberwać
>engueulade-pyskowanie
>engueuler(s')-nawymyślać, nawrzeszczeć , pyskować to gueuler
>ensevelir -zasypiać co prawda też w słowniku jest ale przede wszystkim pogrzebać pochować
>entier-cały, pełny
>entracte-przerwa?
>entreprendre-?
>entrevue-?
>escabeau-?
>escalade-wspinaczka, ale nie wiem co oznacza w sensie ekonomicznym?
>escroquer-?
>escroquerie-oszustwo
>espiègle-figlarz, figlarny szpieg-espion
>espièglerie-figiel, figlarność
>étaler-wyłożyć
>étirer(s')-rozciągać się?
>exagération-przesada
>excédentaire-???
>exécrable-ohydny
>exécuter-egzekwować, wykonać, wykończyć
>explicite-wyraźny czy prescyzyjny, chyba i to i to

ale niech ktoś jeszcze sprawdzi :)
>>entracte-przerwa
>>entreprendre-przedsięwziąć
>>entrevue-spotkanie
>>escabeau-stołek, drabinka
>>escalade-eskalacja, sforsowanie
>>escroquer-oszukać, wyłudzić
W słowniku brakuje kartki na e-? :D)

j'ai détourné des fonds- sprzeniewierzyłem, zdefraudowałem fundusze?
dévisser- coś z robotami domowymi, ale co?
z domem to mi się tylko kojarzy, że można "wybyć"( lub spadać) z domu, w sensie przenośnym oczywiście. Wybywam-idę sobie lub spadam-idę stąd. W tym znaczeniu może być użyte devisser. Oprócz podstawowego znaczenia devisser - odkręcić (słoik),odpaść (od ściany podczas wspinaczki).
énarque- od ENA ( Ecole Nationale d'Administration-Wyższa Szkoła Aministracji). Chodzi o określenie osoby, która chodziła do ENA i ma władzę, bo duża część osób w administracji rządowej to absolwenci tej szkoły
en-but- to coś z rugby, ale się nie znam
encaisser- zainkasować
engueulade-pyskowanie?, pyskówka, reprymenda
engueuler(s')- ostro się kłócić
ensevelir-zasypać-też. Schować, pogrążyć, pochować
entier-cały
entracte-przerwa
entreprendre- przedsiębrać, przedsięwziąć
entrevue- spotkanie
escabeau- stołek albo taki stołek-drabinka z 2-3 stopniami
escalade-wspinaczka, ale nie wiem co oznacza w sensie ekonomicznym? wzrost, gwałtowny wzrost np.cen, wskaźnika, skok ceny, wskaźnika ekonomicznego w górę
escroquer- okraść kogoś (najczęściej w drodze defraudacji)
escroquerie- czynność takiego okradania
espiègle- figlarz, figlarny. Szpieg to espion
espièglerie-? figlarstwo
étaler- wystawić towary, wyeksponować,rozłożyć np. karty, dokumenty,gazetę, eksponować coś (jakieś zalety)w znaczeniu chwalić się czymś
étirer(s')-rozciągać się, rozpościerać się
exagération- przesadzanie, wyolbrzymianie
excédentaire- nadwyżkowy, ponad określoną ilość, ponad określoną jakość
exécrable- skrajnie zły, fatalny, ohydny
exécuter- wykonywać, robić, też - egzekwować, też -wykonać egzekucję(zabić)
explicite-wyraźny czy precyzyjny? i jedno i drugie.

« 

Nauka języka