parler à qqn - je parle AUX parents.
je parle à mes parents.
powiem tak - to rzecz troszkę skomplikowana, jak sama z resztą zauważyłaś :)
Tutaj chodzi o COD i COI.
COI używamy wtedy, gdy mamy czasownik z à, czyli np. parler à qqn, lub commencer à faire qqch. Używamy wtedy: me, te, lui, nous, vous, leur.
Czyli : je LUI parle, il NOUS avoué itd. (bo jest avouer qqch à qqn).
lecz jak to bywa, zawsze są wyjątki. Wyjątkami są m.in. takie czasowniki jak : penser à, faire attention à, s'interesser à. Wtedy używamy zaimków akcentowanych (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles): je pense à lui, je fais attention à toi.
Jak widzisz à nie ulega ani ściągnięciu.
To dotyczy zdań z osobami, a gdy mamy zdania z rzeczami, np. w stylu grałam w szachy to wpisujemy Y, czyli - J'y ai joue. (jouer à qqch; j'ai joué aux échecs - widzisz i tutaj się ściąga z rodzajnikiem).
przyimki te nic nie oznaczają, tj. są, że tak powiem uzupełnieniem czasownika, tak jak u nas jest - gram W, mówię O, interesuję się (czymś) i tak dalej.
mam nadzieje, że troszke wiedzej pojęłas.