Gramatyka
Ćwiczenia
Egzaminy
Forum
Księgarnia
start
forum
pomoc językowa
permettre
Zaloguj
|
Rejestracja
permettre
Tematy
Ostatnie wpisy
Wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
Temat przeniesiony do archwium.
kategoria:
Nauka języka francuskiego
/ forum:
Pomoc językowa
Ouiii
21 kwi 2009
Czy ktoś może mi powiedzieć kiedy używać permettre w takich zdaniach i czemu on jest tu akurat użyty? Z góry dziękuje
L’amour permet de grandes choses, notamment de vivre un rêve (Amélie) ou
de s’élever au-dessus de sa condition (Cendrillon).
Reklama
przed chwilą
Alibek
21 kwi 2009
Uwazam ze ten czasownik jest uzywany tak samo jak i po polsku :
L'amour permet de grandes choses ...
Milosc pozwala wielkie rzeczy ...
Ouiii
21 kwi 2009
A permet le dévelopemment de la science?
MoiAnne
21 kwi 2009
Pozwala na rozwój nauki.
MoiAnne
21 kwi 2009
i "le dévelopPement";]
Ouiii
21 kwi 2009
Oui;) Dziękuje
A czyli zawsze permettre można tłumaczyć pozwala na(o ile można tego użyć w danej sytuacji)?
Alibek
21 kwi 2009
nie ma zadnej jaszczurki ,
nawet kiedy jest zwrotny :
se permettre - pozwolic sobie
kategoria:
Nauka języka francuskiego
/ forum:
Pomoc językowa
Temat przeniesiony do archwium.
Tematy
Ostatnie wpisy
Ostatnie tematy
Obserwuj
«
Ubezpieczenie
Życie, praca, nauka
romanistyka UŚ
»
Matura