Liczę na waszą pomoc!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o pomoc czy dobrze przetłumaczyłam ten przepis i dopisanie tłumaczeń tam gdzie ich nie mam czyli znak ? lub ewentualnie znak ? dotyczące poprawności. Co prawda w innych miejscach pewnie też mogą być błędy. Jak również prosze, żeby było to dość poprawnie tzn. żeby ta tarta mi wyszła:) Z góry dziękuję za pomoc.

La Tarte Tropézienne- Wiadomo:)

Ingrédients: - Skłaniki

Pour la Brioche: - na brioszkę

- 500 g de farine - 500g mąki
- 65 g de sucre - 65g cukru
- 20 g de levure fraîche émiettée (1 cuil à café de levure sèche) - 20g świeżych rozdrobnionych drożdży( 1 cuil à café de levure sèche- Nie rozumiem:()
- 100 g de lait entier à température ambiante- 100g pełnego mleka w temperaturze pokojowej
- 5 oeufs - 5 jajek
- 1 cuillerée à café de sel - 1 łyżeczka do kawy soli
- 175 g de beurre doux ramolli - 175g masła lekko rozmkniętego

Pour la Brisure: - na Brisure?

- 50 g de beurre doux ramolli - 50g masła lekko rozmkniętego
- 50 g de sucre glace- 50g cukru pudru
- 50 g de farine ordinaire - 50g zwykłej mąki

Pour la Cuisson: - na wypiek

- Une dorure à l'oeuf: j'utilise un oeuf battu avec 1 cuil à soupe de lait
- żółtko z jajka: używam rozbitego jajka z łyżeczką śmietany do zuby

Pour la Garniture (la quantité est suffisante pour 1 Tropézienne très épaisse -c'est mon choix ici- ou 2 tartes): - na garniturę (ilość jest wystarczająca na jedną T bardzo grubą lub według mnie nawet na dwie tary)

- 335 g de crème liquide - 335g kremówki
- 450 g de crème au beurre à la vanille *- 450g ?
- 450 g de crème pâtissière à la vanille ** - 450g
- 1,5 cuil à soupe d'eau de fleur d'oranger - jedna łyżka wody o smkay pomarańczy
- 1,5 cuil à soupe de kirsch pur d'Alsace (Wolfberger) - 1,5 łyżka do zupy wiśniówki

Méthode:

La brioche:

1. Mettre la farine, le sucre et la levure dans le bol d'un robot muni d'un couteau à pâte et faire tourner le robot à vitesse lente, juste pour mélanger. Ajouter successivement le lait, les oeufs un à un et le sel, en mélangeant jusqu'à ce que la pâte se décolle des parois. Arrêter le mixeur, puis, à l'aide d'une maryse souple, racler les parois du bol et incorporez les miettes sèches qui se trouvent très vraisemblablement au fond du bol.

Włóż mąkę, cukier i drożdże w misce z robotem z łyżką na ciato i kręć na wolynch obrotach tylko aby zamieszać. Dodawaj sukcesywnie mleko jajko i powoli sól mieszając aż ciasto przywierze do ścian(?). Zatrzymaj mikser a następnie za pomocą i tu nie wiem o co im chodzi:(

2. Augmenter la vitesse du robot à moyen, et battre jusqu'à ce que la pâte forme un tout homogène et ne laisse pas de traces sur les parois du bol. Compter entre 5 et 10 minutes. Racler les parois du saladier si besoin est. Lorsque l'on commence à battre, la pâte semble sans espoir possible; persévérer et elle redeviendra homogène.

Zwiększ szybkość robota do średniej i ubij aż ciasto uromuję się i nie zostawi śladó na ścianach miski. Licz między 5 a 10 min. Zeksrob je z salaterki jeśli jest taka potrzeba. Kiedy zacznie się go ubijać. Ciasto przypomina ??? zachowaj aż stanie się ???

3. Couper le beurre en 6 ou 7 morceaux (si le beurre est très dur, l'écraser contre le plan de travail en appuyant dessus avec la paume de la main). Le beurre devrait avoir idéalement la même consistance que la pâte. Augmenter la vitesse du mixeur à moyen/rapide puis ajouter le beurre, deux ou trois morceaux à la fois, en mélangeant jusqu'à ce qu'il soit incorporé. Continuer à mélanger jusqu'à ce que la pâte se détache des parois et du fond du bol, s'enroule autour du couteau, et rende un claquement sourd en cognant contre les parois du bol. Compter environ 15 minutes pour incorporer le beurre et battre la pâte jusqu'à ce qu'elle se détache. Une fois la pâte bien battue, elle sera onctueuse et voluptueuse.

Pokrój masło na 6/7 kawałków. Masło powciasto inno być w takiej samej konsystencji co ciasto. Zwieksz szybkość miksera do średniej lub szybkiej i dodawaj masło jednocześnie trzy lub dwa kawałki aż będzie obrywać się od ścianek w głąb miski(nie wiem o co chodzi:() Licz około 15 min na połączeniu masła i ubiie ciasta aż się połączą. Raz ciasto będzie dobrze ubite, będzie tłsute i rozkoszne.

4. Transférer la pâte dans un grand saladier et bien couvrir le tout avec du film alimentaire. Laisser reposer dans un endroit tiède (environ 22°C) jusqu'à ce qu'elle double de volume. Compter 2 ou 3 heures.

Przenieś ciasto do dużej misi i przykryj całe papierem spożywczym. Pozostaw w miejscu letnim około 22 stopni az dwukrotnie zwiększy swoją objętość. Licz dwie lub trzy godziny.

5. Faire dégonfler la pâte en appuyant doucement dessus avec un morceau de film alimentaire. Bien ouvrir le saladier de film alimentaire et réserver le tout au congélateur jusqu'à ce que la pâte double presque de volume une fois encore. Compter 2 heures. Faire dégonfler la pâte, la retirer du saladier, bien l'emballer dans plusieurs épaisseurs de film alimentaire et la réserver au froid pendant au moins 6 heures (on peut préparer la pâte à l'avance jusqu'à cette étape et la conserver toute une nuit au réfrigérateur).

Pozwól ochlapnąć naciskając w środek papier spożywczy. Otwórz miskę z papieru spożywczego i włóz wszystko do zamrazalnika aż ciasto zwiększy znów dwukrotnie swoją objętość. Licz dwie godziny. Pozwól ochlapnąć ciastu, wyciągnij je z miski, dobrze przykryj kilkoma grubymi papierami spożywczymi e zostaw w zimnie podczas przynajmniej 6 godz. ( możemy przygotowac ciasto wcześniej aż do tego etapu i zastrzymac je całą noc w zamrażaliniku).

6. Tapisser une plaque à pâtisserie de papier sulfurisé et beurrer l'intérieur d'un cercle à dessert de 26 cm.

Pokryj forme papierem i posmaruj masłem we wnątrz tworząc koło o powierchni 26 cm.

7. Diviser la pâte refroidie en deux portions et en remettre une au réfrigérateur. Sur une surface légèrement farinée, façonner la pâte de manière à former une boule compacte, puis abaisser la boule de manière à obtenir un disque de 26 cm. Placer le disque sur la plaque à pâtisserie tapissée de papier sulfurisé et ajuster le cercle à pâtisserie tout autour de la pâte, en appuyant sur la pâte et en la pinçant si besoin, de façon qu'elle s'ajuste au cercle à dessert. Couvrir le cercle de film alimentaire et laisser la pâte lever dans un endroit chaud (22/28°C environ) jusqu'à ce qu'elle double presque de volume. Compter entre 2 et 3 heures. Avec la deuxième portion de pâte, on peut préparer une seconde Tarte Tropézienne maintenant ou bien abaisser la pâte en un disque de 26 cm et le congeler pour une réaliser une autre Tropézienne, de préférence dans le mois à venir.

Podziel rozmrożone ciasto na dwie części i włóż jedną do zamrażalnika. ?
Sur une surface légèrement farinée, façonner la pâte de manière à former une boule compacte, puis abaisser la boule de manière à obtenir un disque de 26 cm. Placer le disque sur la plaque à pâtisserie tapissée de papier sulfurisé et ajuster le cercle à pâtisserie tout autour de la pâte, en appuyant sur la pâte et en la pinçant si besoin, de façon qu'elle s'ajuste au cercle à dessert. Couvrir le cercle de film alimentaire et laisser la pâte lever w miejscu ciepłym około (22/28 stopni) Licz około 2/3 godzin. Z drugą porcją ciasta możemy przygtować drugą tartę lub pozostawić w fromie dysku 26 centymetrowego, aby zrobić drugą tartę w miesiącu i go zamrozić.
La Brisure:

À l'aide d'une maryse souple, remuer le beurre jusqu'à ce qu'il devienne onctueux. Ajouter le sucre, puis la farine. Au moment où l'on ajoute la farine, il est sans doute plus facile de mélanger les ingrédients à l'aide des doigts. Remuer les ingrédients jusqu'à ce que la texture ressemble à une semoule grossière. Couvrir le saladier et réserver au froid jusqu'à utilisation (la brisure peut se préparer 3 jours à l'avance, conservée bien emballée au réfrigérateur).

Za pomocą ?, wymieszaj masło aż stanie się tłuste. Dodaj cukru, a później mąki. W momencie gdy dodasz mąkę jest bezwątpienia łatwiejsze do mieszania składników za pomocą polców. Wymieszaj składniki aż tekstura będzie przypominać ?. Przykryj miskę i zostaw w zimnie az do użytku. (la brisure powinno być gotowe wcześniej niż 3 godz, trzymać dobrze zapakowane w zamrażalniku.

La cuisson de la brioche:- Wypiekanie brioszki

Enfourner une plaque à mi-hauteur et préchauffer le four à 220°C, 430 F.
Retirer le film alimentaire, puis badigeonner délicatement le dessus d'une couche de dorure à l'oeuf en prenant bien soin de ne pas laisser goutter de dorure le long du cercle à dessert (cela fixerait la brioche au cercle et l'empêcherait de lever de manière uniforme une fois au four). Saupoudrer la brisure sur la pâte et servir de ses doigts pour les mettre délicatement en place. Enfourner la plaque et faire cuire la brioche pendant 12 minutes jusqu'à ce qu'elle soit gonflée et dorée (la brioche sera très molle - c'est parfait). Poser la brioche sur une grille pour qu'elle refroidisse à température ambiante. Laisser le cercle en place jusqu'à ce que l'on soit prêt à trancher et à garnir la brioche.

Włóż do pieca forme ? i rozgrzej piekarnik do 220 stopni. Retirer le film alimentaire, puis badigeonner délicatement le dessus d'une couche de dorure à l'oeuf en prenant bien soin de ne pas laisser goutter de dorure le long du cercle à dessert (cela fixerait la brioche au cercle et l'empêcherait de lever de manière uniforme une fois au four). Saupoudrer la brisure sur la pâte et servir de ses doigts pour les mettre délicatement en place. Włóż formę i piecz brioszkę przez 12 minut, aż będzie nadmuchana i zarumieniona (brioszka będzie mięka- czyli idealna) Zostaw brioszkę na kracie, aby uzyskałą temperature pokojową. Laisser le cercle en place jusqu'à ce que l'on soit prêt à trancher et à garnir la brioche.

La garniture: - garnitura

1. Fouetter la crème liquide jusqu'à ce que se forment des crêtes moyennement fermes. Réserver au frais.

Ubij kremówkę aż będzie średnio ubita. Pozostaw w świeżości?

2. Fouetter la crème au beurre de manière à ce qu'elle devienne légère et souple. Mélanger la crème pâtissière pour la rendre souple, l'incorporer à la crème au beurre. Ajouter l'eau de fleur d'oranger et le kirsch, puis incorporer délicatement la crème fouettée. La garniture est désormais prête et devrait être utilisée sans plus tarder (si elle doit attendre quelques minutes, la recouvrir de film alimentaire et la réserver au froid).

Ubijaj krem w maśle w ten sposób, aby stała się lekka i sprężysta. Mélanger la crème pâtissière pour la rendre souple, l'incorporer à la crème au beurre.? Dodaj wode o smaku pomarańczy i wiśniówkę nastepnie wmieszaj delikatnie w krem fouettée. Garnitura jest od tej pory gotowa i powinna by używana później ( musi oczekać kilka minut, przykryj ją folią spożywcza i pozostaw w zimnie.)

L'assemblage: - łączenie

Retirer le cercle à tarte en glissant la lame d'un long couteau fin entre le cercle et le gâteau. Laver et sécher le cercle, puis le placer sur un rond de carton fort. Couper horizontalement la brioche en deux et ajuster la partie inférieure de la brioche dans le cercle à dessert, côté coupé vers le haut. À l'aide d'une spatule coudée, étaler la garniture uniformément sur la brioche. On obtient une couche épaisse. Placer le dessus de la brioche sur la crème. Tapoter légèrement pour l'ajuster. Puis réserver le gâteau au froid pendant 2 heures et laisser prendre la garniture (à cette étape, on peut garder le gâteau au réfrigérateur une journée). Il convient de servir ce gâteau froid.

A tej zupełnie nie rozumiem:(
No więc tak:
1 cuil à café de levure sèche - łyżeczka suszonych drożdży (zamiast świeżych)
crème au beurre à la vanille - Waniliowy krem maślany (z żółtek zaparzonych syropem cukrowym i po wystudzeniu wymieszanych z masłem)
crème pâtissière à la vanille - waniliowy krem budyniowy/napoleonkowy (Żółtka z cukrem i maką zagotowane z mlekiem)
Ajouter successivement le lait, les oeufs
>un à un et le sel, en mélangeant jusqu'à ce que la pâte
>se décolle des parois. - Dodawaj po kolei mleko, jajka jedno po drugim (czyli nie wszyskie naraz) i sól mieszając do czasu aż ciasto ODklei się od ścianek(coller - kleić, decoller- odkleić)
à l'aide
>d'une maryse souple, racler les parois du bol et incorporez les
>miettes sèches qui se trouvent très vraisemblablement au fond du bol - przy pomocy elastycznej szpatułki (maryse), zeskrobać ścianki naczynia i wymieszać suchą masę, która najprawdopodobniej znajduje się na dnie miski.
Racler les parois du saladier si besoin est - śmieszny szyk zdania: Wyskrobać ścianki salaterki, jeśli trzeba.
Lorsque l'on
>commence à battre, la pâte semble sans espoir possible;
>persévérer et elle redeviendra homogène. - Kiedy zaczynamy ubijanie, ciasto wydaje się być bez szans na to że się zrobi, ale trzeba nie ustawać i ono w końcu stanie się znów(?) jednolite (homogene=jednolite).
jusqu'à ce qu'il soit incorporé.
>Continuer à mélanger jusqu'à ce que la pâte se détache
>des parois et du fond du bol, s'enroule autour du couteau, et rende un
>claquement sourd en cognant contre les parois du bol. - mieszać do czasu, aż ciasto będzie odstawać od ścianek naczynia, utworzy rodzaj kuli wokół obracającego się noża i wydaje głuche "plask" uderzając o ścianki miski.
film alimentaire - to folia spożywcza(przezroczysta)
Une fois la pâte bien battue - skoro ciasto będzie dobrze ubite, w momencie kiedy bedzie dobrze ubite, jesli już bedzie dobrze ubite/wyrobione
5. Pozwól oklapnąć ciastu naciskając z wierzchu przez kawałek folii. Zdejmij całą folię z miski i włóz wszystko do zamrazalnika aż ciasto zwiększy
>znów dwukrotnie swoją objętość. Licz na to dwie godziny. Pozwól oklapnąć
>ciastu, wyciągnij je z miski, dobrze przykryj kilkoma grubymi
>warstwami folii i zostaw w zimnie podczas przynajmniej 6 godz. (
>możemy przygotowac ciasto wcześniej aż do tego etapu i zatrzymac je
>całą noc w lodówce).
brisure - kruszonka
Tapisser une plaque à pâtisserie de papier sulfurisé et
>beurrer l'intérieur d'un cercle à dessert de 26 cm.
Wyłożyć formę papierem do pieczenia/ pergaminem i posmarować masłem wnętrze opaski na desery (jakby bok tortownicy)o średnicy 26cm.

Sur une surface légèrement farinée, façonner la pâte de
>manière à former une boule compacte, puis abaisser la
>boule de manière à obtenir un disque de 26 cm.- na posypanej małą ilością mąki stolnicy wyrobić ciasto tak aby uformować zwartą kulę , potem spłaszczyć ją tak aby otrzymać okrągły placek o srednicy 26cm.
Placer le
>disque sur la plaque à pâtisserie tapissée de papier sulfurisé
>et ajuster le cercle à pâtisserie tout autour de la pâte, en
>appuyant sur la pâte et en la pinçant si besoin, de façon qu'elle
>s'ajuste au cercle à dessert. - Umiescic placek na blasze do pieczenia wyłożonej papierem pergaminowym i umiescic opaskę do ciasta wokół ciasta, w razie potrzeby naciskając na ciasto lub uszczykując jego nadmiar w danym miejscu, tak aby ciasto dokładnie pasowało do opaski na ciasto.


Couvrir le cercle de film
>alimentaire et laisser la pâte lever w miejscu ciepłym około (22/28
>stopni) Licz około 2/3 godzin. Z drugą porcją ciasta możemy przygtować
>drugą tartę lub pozostawić w fromie dysku 26 centymetrowego, aby
>zrobić drugą tartę w miesiącu i go zamrozić. Drugą część ciasta najlepiej zużyć w ciągu najbliższego miesiąca.

onctueux - to raczej puszyste, jak pianka do golenia, niż tłuste. Przynajmniej w tym przypadku.

une semoule grossière - krupy, grubo zmielone ziarna

(la brisure peut se préparer 3 jours à l'avance - kruszonka może być przygotowana 3 dni wczesniej
Merci pour votre aide:)
Réserver au frais - odstawić w zimne miejsce

Retirer le film alimentaire, puis badigeonner délicatement le dessus d'une couche de dorure à l'oeuf en prenant bien soin de ne pas laisser goutter de dorure le long du cercle à dessert (cela fixerait la brioche au cercle et l'empêcherait de lever de manière uniforme une fois au four). Saupoudrer la brisure sur la pâte et servir de ses doigts pour les mettre délicatement en place. - Sciągnąć folię potem posmarować delikatnie wierzch warstwy rozmąconym jajkiem uwazajac bardzo zeby ani kropla nie spadła wzdłuż opaski do ciasta(boku tortownicy) to przeszkodziłoby w równomiernym rosnieciu brioszki kiedy juz bedzie w piecu. Posypać ciasto posypką i palcami rozłozyc ją delikatnie na ciescie.
Laisser le cercle en place jusqu'à ce que l'on soit prêt à trancher et à garnir la brioche. - zostawic bok tortownicy na miejscu do czasu az bedzie trzeba bedzie kroic i garnirowac brioszę.

Ubijaj krem maslany w ten sposób, aby stał się lekki i sprężysty. Mélanger la crème pâtissière pour la rendre souple, l'incorporer à la crème au beurre. - wymieszaj krem budyniowy aby stał sie miekki, elastyczny, połacz z kremem maslanym. Dodaj wode o smaku pomarańczy i wiśniówkę nastepnie wmieszaj delikatnie bitą smietane. Garnitura jest od tej pory gotowa i powinna być używana NIEZWŁOCZNIE ( JESLI MUSI ODczekać kilka minut, przykryj ją folią spożywcza i pozostaw w zimnie.)
assemblage: - łączenie

Retirer le cercle à tarte en glissant la lame d'un long couteau fin entre le cercle et le gâteau. Laver et sécher le cercle, puis le placer sur un rond de carton fort. Couper horizontalement la brioche en deux et ajuster la partie inférieure de la brioche dans le cercle à dessert, côté coupé vers le haut. À l'aide d'une spatule coudée, étaler la garniture uniformément sur la brioche. On obtient une couche épaisse. Placer le dessus de la brioche sur la crème. Tapoter légèrement pour l'ajuster. Puis réserver le gâteau au froid pendant 2 heures et laisser prendre la garniture (à cette étape, on peut garder le gâteau au réfrigérateur une journée). Il convient de servir ce gâteau froid
Sciagnac bok tortownicy przeciagajac ostrze długiego cienkiego noża miedzy bokiem tortownicy a ciastem. Umyc i wysuszyc bok tortownicy, potem umiescic go na krążku z grubego kartonu. Przeciąć poziomo briosze na dwie czesci i umocowac dolna czesc brioszy w tortownicy (tej opasce- boku tortownicy), przecietą powierzchnią do góry. Za pomocą szpatułki rozłozyc równo krem do garnirowania na brioszce, na tej warstwie ułozyc drugą czesc brioszki. Lekko poklepać aby ją dobrze uplasować. Włozyc ponownie do lodówki na 2 godz.(na tym etapie mozna przetrzymac ciasto w lodówce cały dzien.) Dobrze jest podawać ciasto schłodzone.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Brak wkładu własnego