[PL>FR] Zakaz wstępu.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

Nie znam zbytnio francuskiego (umiem się przedstawić ;-) a chciałbym na prezencie napisać coś po francusku i potrzebuję Waszej pomocy.

Mianowicie chodzi mi o napis "Zakaz wstępu" taki jak to występuje czasami na tabliczkach w urzędach, firmach itp.
A drugie to "Własność + Imie tego własciciela" np. Własność zenona.

Dziękuję ślicznie za pomoc i pozdrawiam!
Ja bym napisała : Interdit d'entrer na "zakaz wstepu", a na " własność Zenona" po prostu à Zenon. Ale niech ktoś jeszcze mądry się wypowie! Pozdrawiam :)
A może "Accès interdit" jako "zakaz wstępu" a to drugie jako "Propriété de (imię)"
Ale ja też nie z tych najmądrzejszych więc lepiej niż ktoś jeszcze tu zajrzy :)
"niech" oczywiście miało być :)
Według mnie to: Interdit d'entrer jest poprawne
"Accès interdit" też jest poprawne, a jako "własność..." myślę, że "propriété de..." jest w porządku.
'Accès interdit...' i 'propriété de...' najlepiej będą pasowały do kontekstu.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka