Jak to sie wymawia

Temat przeniesiony do archwium
Tu as chaud
Tu as froid
Tu as faim
Je n'ai pas chaund
Je n'ai pas froid
PROSZĘ KOGOŚ O POMOC-PILNE:(
>Tu as chaud- tu a szo
>Tu as froid- tu a frła
>Tu as faim- tu a fę
>Je n'ai pas chaund- ży ne pa szo
>Je n'ai pas froid- ży ne pa frła
DZIĘKI,A JESZCZE JEDNO:
Tu as chaud
Tu as froid
sorki niechcący napisałam niepotrzebnie a juz mam tłumaczenie-dzięki wielkie
nie ma za co:)
Je n'ai pas peur
>Je n'ai pas peur- ży ne pa pyr
kolerzanko to moze jednak wszystko mi przetłumaczysz,bo "peur" według mnie wyszło "pa"
Je n'ai pas faim
Je n'ai pas soif
Tu as faim
Tu as soif
tu as peur
Bedę mogła liczyc na ciebie od czasu do czasu jak bedziesz na forum?potrzebuję pomóc dziecku w trzeciej klasie podstawówki a zabardzo a nawet wogóle nie kumam i nie umie francuskiego a taki przedmiot im dali w podstawówce jako obcy;-))
?
Chętnie pomogę jak tylko będę mogła:)

Je n'ai pas faim- nie jestem głodna/y
Je n'ai pas soif- nie jestem spragniona/y
Tu as faim- jesteś głodny/a
Tu as soif- jesteś spragniony/a
tu as peur- boisz się
dzieki wielkie-pozdrawiam;-)
A propos zapisu wymowy:

kiedys admin tej strony dodal, na nasza prosbe, dodatkowe "literki" do zapisu dzwiekow, ktorych nie ma w jes. polskim - sa pod okienkiem, razem z innymi literami francuskimi, ktorych nie ma w polskim.

Sygnalizuje, ze "tu" mozna zapisac jako [tü] (jak niemieckie u-umlaut np.), zas "peut" mozna zapisac jako [pë] etc

To jest uwaga NIE dla ROMANISTOW - Wy bedziecie sie uczyc zupelnie innych standartow zapisu fonetycznego!
Cześć Neige :)
Tak przy okazji powiedz, napisałabyś "pyr"?? Bo ja chyba jednak raczej, z dwojga złego, "per".
Masz rację. Ale tych dźwięków nie ma w polskim:( Więc tak naprawdę, to nic do końca nie pasuje:(


A i jeszcze jedno
ai
as
Pochodzą od czasownika avoir czyli mieć
Podaję odmianę w czasie teraźniejszym
j'ai
tu as
il a
nous avons
vous avez
ils ont
Czesc, Bozena! Nie napisalabym... Cos przykrego odczuwam, gdy widze te wszystkie "zapisy fonetyczne"... Tego sie nie da tak zrobic! I trudno naprawde dyskutowac, czy bardziej to [y], czy bardziej [e].

A juz gdy widze JE zapisane jako [zy] - (z z kropka, nie mam polskich znakow), to mi przykro. Przeciez tam jest E NIEME! Zadne tam [e] lub [y], tam po prostu NIE MA NIC! Samo z (z kropka na gorze).

No dobra, ponarzekalam sobie...
;-)
Macie rację! Ale jeśli napiszę poprawnym zapisem fonetycznym, to osoby bardzo krótko uczące się j. francuskiego nie będą wiedziały jak to przeczytać. Więc z dwojga złego, wydaję mi się, że tak jest jednak lepiej. Niestety w szkołach nie uczą fonetyki, nawet tej podstawowej. Bynajmniej u nas w szkole i u znajomych nie uczono i zawsze był problem z czytaniem!
No, masz trochę racji. Czasem też tu piszę wymowę polskimi dźwiękami. Jak ktoś dopiero zaczyna naukę, albo wcale nie zna języka, to oczywiście, że nie wszystko na raz. Ale czasem sobie ponarzekam.
Ja z kolei zapisałabym peur jako [por]. Ale pomyślałam, że to działa tylko, kiedy wymawiamy francuskie r. Bo z polskim to wychodzi por - warzywo.
Eh ta fonetyka :P
polecam zapisywanie i wymawianie
Temat przeniesiony do archwium