POMOC sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam mam kolejny problem gdyz nie wiem czy dobrze zrobilem,chodzi o zdania do uzupełnienia: du/de la/de/des le/la itp.Uzupełniłem je sam ale nie wiem czy są dobrze wiec bardzo prosze kogos kto to umie o ewentualne sprawdzenie,poprawe:)-do uzupełnienia to z duzych liter.

1.Il boit DU jus d'orange mais il n'aime pa DES oranges.Il prend un marceau DU pain avec DE heurre et avec DE LA confiture.Je vais manger DE fromage et DES fruit.
2.Vous bouvez DE the?Non je n'aime pas DE the.
3.Vous prenez encore DE glace?Non je ne prends plus DE glace
4.Je voudrais DU cafe et un marceau DE gateau
5.Il prend au dessert un peu DE fromage et DES fraises.
1.Il boit de jus d'orange mais il n'aime pas des oranges.Il prend un morceau de pain avec du beurre et avec de la confiture.Je vais manger du fromage et des fruits.
2.Vous bouvez du the? Non je n'aime pas de the.
3.Vous prenez encore de la glace? Non je ne prend plus de glace
4.Je voudrais un cafe et un morceau de gateau
5.Il prend au dessert un peu de fromage et les fraises.

moga byc bledy wiec lepiej niech ktos sprawdzi,bo zawsze mam problemy z tymi du, de,de la....moze kiedys mi ktos to wytlumaczyc tak ze zrozumiem:)
w pierwszym powinno byc chyba:
du jus d'orange
po określeniach ilości zawsze dajemy DE, nigdy de la, du czy czegoś innego
np.
un litre DE
un doigt DE
100 grammes DE
une pincée DE
un kilo DE
une poignée DE
un zeste DE
une botte DE
une cuillerée DE
un paquet DE
une livre DE
une gousse DE

najważniejsze zworty tego typu:
un peu DE
beaucoup DE

!!! Wyjątki: la moitié, la plupart, la majorité itp.
1.Il boit DU jus d'orange mais il n'aime pas LES oranges.Il prend un morceau de pain avec du beurre et avec de la confiture.Je vais manger du fromage et des fruits.
2.Vous bouvez du the? Non je n'aime pas LE the.
3.Vous prenez encore de glace? Non je ne prend plus de glace
4.Je voudrais DU cafe et un morceau de gateau- zależy co chcesz powiedzieć lepiej DU
5.Il prend au dessert un peu de fromage et des fraises.
Cytuję Emotion:
"Chciałabym zwrócić jeszcze uwagę na następującą zasadę w języku francuskim, a mianowicie: po czasownikach- aimer,- adorer,- préférer,- détester, zawsze stawiamy rodzajnik określony, na przykład

J' aime le chocolat. W zdaniu przeczącym będzie również rodzajnik określony: Je n'aime pas le chocolat.
Elle préfére le film, mais il n' aime pas le film. Il préfére le livre."
tu jest to ładnie wyjaśnione:

Emploi de l'article partitif

1. DEVANT LES NOMS NON NOMBRABLES : NOMS DE MASSE ET NOMS ABSTRAITS

II a acheté du pain, du beurre, de la farine.

Avez-vous de l'argent ?

Cet homme a de la patience. (du courage, de la modestie)

2. DANS LA NEGATION PARTIELLE :

Ce n'est pas du vin, c'est de la bière.

3. PHENOMENE DE LA NATURE (avoir et faire)

II fait du vent. Il y a du brouillard.

4. AVEC LE VERBE « FAIRE » POUR MARQUER L'OCCUPATION

II fait du sport. Il fait de la musique. Il fait de la politique.

5. DANS LES LOCUTIONS AVEC « AVOIR »
W zdaniu nr 4 chyba lepiej jednak bedzie :
Je voudrais un café et un morceau de gateau
i jeszcze

Non je ne prendS plus de glace
Zależy czy ktoś chce powiedzieć:
je voudrais un café= jedną kawę
je voudrais du café= kawę
Mademoiselle jak zawsze dziekuje za szybka pomoc:)a i mam pytanie co do zdania"vous bouvez du the?non je n;aime pas LE the i wlasnie o to le chodzi gdyz przeczytalem ze cyt.''W przeczeniu zamiast rodzajnika cząstkowego pojawia się przyimek de

Il boit de la biere. - Il ne boit pas de biere. On pije piwo. - On nie pije piwa.

Tu as de l’argent ? - Non, je n’ai pas d’argent. Masz pieniądze ? - Nie, nie mam pieniędzy.

wiec pozostaje pytanie czy bedzie tam De czy Le bo niby definicja wskazuje na De:)
a i te LES oranges,myslalem ze bedzie DES,czemu les?:>
dzieki bardzo za wytlumaczenie:) Mam nadzieje,ze bede robil mniej bledow:)
no ja tez sie kiedys uczylem ,ze w zdaniu przeczacym stawia sie "de"
np. il y a du sel? il n'y a pas de sel...no ale nie wiem jak sadzisz Mademoiselle?
1. Zwróćcie uwagę, że są też czasowniki(tak jak pisałam wyżej), które biorą ze sobą tylko rodzajnik określony, choćby to było przeczenie.

aimer,- adorer,- préférer,- détester

J'aime le café
Je N'aime PAS LE café

2. La, la, les często można przetłumaczyć ten konretny, określony więc, żeby podkreslić konkretność n i g d y nie zamieniamy tych rodzajników:)
Porównajcie:

Il boit DE LA bière. - Il ne boit pas DE biere.
Widać tu partitif więc będzie DE.

Il boit LA bière qui est sur la table
Widac tu rodzajnik określony więc będzie:
Il NE boit PAS LA bière qui est sur la table
Je n'aime pas le café. Nie lubie kawy (w ogole, w znaczeniu absolutnym, "calej kawy na swiecie", dlatego LE)
Poza tym, jeśli w zdaniu twierdzącym jest rodzajnik określony, to nie zrobi się z niego nagle w przeczeniu "de"/ "d`" ;) Tak samo, trzeba po prostu zapamiętać, ze po czasownikach wyrażających naszą opinię o czymś (adorer, détester, aimer...) daje się article défini, obojętnie, czy to jest zdanie przeczące czy twierdzące :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia