Pytania - kiedy użyć inwersji, a kiedy est-ce que?

Temat przeniesiony do archwium.
Czy to jest tak, że mogę równie dobrze użyć est-ce que,inwersji jak i wyrazów pytających? Albo z kolei jest może na to jakaś zasada?
Zasada jest taka, że jeżeli masz zdanie : Tu as un chat.

Możesz zapytać przez inwersję czyli

As-tu un chat?

Lub przez intonację głosu zwyczajnie

Tu as un chat?

Możesz też użyć zwrotu pytającego est-ce que ale wtedy nie ma już inwersji

Est-ce que tu as un chat?
wydaje mi sie ze ta informacja jest raczej pewna nauczecielka Francuskiego w Szwajcarii francusko-jezycznej powiedziala tak ,i tak za pewne jest..

est-ce que wersja standardowa (sklep bank starsza osoba etc..)
Quoi est ce que vous avez dit?
forma inwersji jest forma za zwyczaj literacka
i wersja familaiarna
np. Tu a dit quoi?
Pytanie przez inwersję nie jest tylko wersją literacką.
Natomiast quoi jest niegrzeczne!
Hmm...
Ale rzeczywiście gdzieś czytałem, że w Szwajcarii "quoi" jest bardzo rozpowszechnione. Może nie tyle rozpowszechnione (bo we Franncji przecież też rzadkie nie jest...), ile po prostu "standardowe".
Ale to co jest normalne np. w Szwajcarii, niekoniecznie jest uznawane w standardowym języku...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Kultura i obyczaje