proposer une chambre

Temat przeniesiony do archwium.
mam takie polecenie w ksiazce: vous envoyez un courriel a une agence pour proposer une chambre. czy to zdanie nie brzmi dziwnie? jak mozna rozumiec to zdanie? czy nie powinno byc ze agence wysyla do mnie maila by zaproponowac pokoj? dziwne...moze jest jakis blad?
według mnie : Ty wysyłasz agenta, żeby zaproponował pokój, ale komu? może jest to w dalszej treści zdania
Ty wysyłasz list do agencji, ze masz pokoj do wynajęcia
Ja to rozumiem w ten sposób: Ty wysyłasz maila/list do agencji z propozycją pokoju - w sensie, że to Ty masz pokój, który chcesz komuś wynająć za pośrednictwem agencji.
Mogę się mylić, ale tak mi się wydaje.
:) No to, chyba miałam rację. Dobrze wiedzieć ;)

« 

Życie, praca, nauka

 »

Do autora strony - uwagi, propozycje