la famille - pytanie

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie... Zacznę od tego, iż wiem, że poprawną formą oznaczającą 'rodzinę Durand" jest 'la famille Durand', ale ostatnio spotkałam się z czymś takim: des Durands. Czy takiego sformułowania też można używać we wspomnianym znaczeniu?
Zaznaczam, że 'des Durands" było wyrwane z kontekstu, stąd moje wątpliwości.
Dzięki z góry i pozdrawiam!
des Durands. to 'des' to połączenie 'de+les' czyli forma dopełniacza. Tłumaczymy 'Durandów', np. La maison des Durands. - Dom Durandów. (do nich należący)
edytowany przez William8: 12 gru 2010
To nie takie proste.Jesli chodzi o rodzine krolestwa,czyli gdy jest slawna,znana to sie spotyka z "s".
N.p z"Burbonami":La dynastie des Bourbons,le pays des Napoléons,la maison des Mitterrands...
albo nazwiska jako arcydziele:Des cupidons,des picassos...
Oczywiscie chodzac o rodzine slawna to nie wiem czy za 20 lat powiemy "les Sarkozys",bo zle zaczal...
Pisząc pierwszego posta założyłam, że najprawdopodobniej chodzi o dopełniacz, ale najwyraźniej coś gdzieś 'dzwoniło' odnośnie innych możliwości określania rodziny :) Czyli... 'des' jako dopełniacz, 'les' przy znanych rodach. A mam jeszcze takie pytanie. Czy możliwa jest jakaś konstrukcja, być może w języku potocznym, która byłaby krótsza niż 'la famille Durand'? Np. w zdaniu "wakacje spędzamy z Kowalskimi'? Coś w rodzaju kalki z angielskiego (with the Morgans).
Oczywiscie,czesto tak mowie:Je vais chez les Guérin/je dépose les Janin/je vais chercher les Dupont/j'emprunte la voiture des Juarez...
Aha, czyli wszystkie moje wątpliwości zostały chyba rozwiane. Dziękuje! :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa