à czy par po travailler

Temat przeniesiony do archwium.
Mam maleńkie pytanko... Spotkałam się ostatnio ze zdaniem Travailler par deux. Czy ono jest poprawne? Bo wydawało mi się, że mówi się Travailler à deux.

Z góry dzięki!
Pozdrawiam
Ono jest poprawne.Tak jest jesli praca potrzebuje dwoch osob,n.p. w warsztacie gdzie 10 osob maja te same prace.W takim razie beda piec grup dwoch osob:Ils travaillent par deux.
Czyli, jak rozumiem, obie formy można stosować wymiennie, tak?
Nie.Jesli "nous travaillons à deux",to nie oznacza,ze "nous travaillons par deux".Oczywiscie to zalezy od kontekstu,ale n.p.:Jestem wlascicielem sklepu i pracuje w tym sklepie z zona,czyli "nous travaillons à deux",bo zona pracuje przy kasie a ja odnawiam zapas."Travailler par deux" to kiedy robota koniecznie potrzebuje grupy dwoch osob.Oczywiscie jak jestesmy "par deux" to tez jestesmy "à deux" ale jak jestesmy "à deux" to nie oznacza,ze jestesmy "par deux".Mam nadzieje,ze wszystko w pozatku w twoim glowie...
Ok, już wszystko jest dla mnie jasne :) Dziękuje bardzo!

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia