'na rogu" po francusku ;)

Temat przeniesiony do archwium.
Ostatnio spotkałam się z takim wyrażeniem: "à l'angle de la rue A et de la rue B". Znaczy to oczywiście "na rogu". Interesuje mnie jednak, czy są jakieś różnice w użyciu (np. kontekst itd.) w porównaniu z "à côté de". I czy "à l'angle de" jest tak samo popularne jak wspomniane wyrażenie z "côté"?
Druga sprawa... O ile dobrze widziałam, to stosuje się też taką formę jak "à l'angle des rues A et B". Czy można analogicznie stosować "à côté des rues A et B" czy nie? :)
Z góry dzięki za pomoc! :)
Pozdrawiam
"à l'angle de" i "à côté de", to nie to samo. "A côté de qch", to obok czegos.
Oj... z rozpędu wszystko pomyliłam. Chodziło mi o "au coin de" :) Tak to jest jak człowiek się spieszy. W związku z czym moje pytania są wciąż aktualne ;)
Pozdrawiam!
au coin de = à l'angle de
Tak moze byc , ale jednak istnieje mala roznica :
au coin de - donosi sie tylko do ulicy tzn tylko z jednej strony lub z drugiej strony koncowki ulicy .
à l'angle de - donosi sie do krzyzowki ( jedna ulica krzyzuje sie z inna ulica ) i to wlasnie tak jak jest pytano "à l'angle de la rue A et de la rue B"
Mam wrażenie, że różnica między à l'angle de i au coin de jest tak mała, że chyba niezauważalna :)
Alibek, nie do końca rozumiem Twoje wyjaśnienie :) Masz na myśli, że à l'angle de dotyczy przede wszystkim "konkretnych" skrzyżowań, a nie przecznic wzdłuż jakiejś ulicy? Co do au coin de to trochę z tropu zbiły mnie "końcówki ulicy" :) Co chciałeś powiedzieć? :)
W każdym razie dzięki wieki za odpowiedzi! :)
tak chcialem wlasnie powiedziec , "au coin de" donosi sie tylko do ulicy , koncowka to jest albo poczatek albo koniec ulicy .
"à l'angle de" to znaczy efektywnie ze jest mowa o skrzyżowaniu ( ulica A i B )
No wiem, co to końcówka, ale ulica przy "à l'angle de" też ma końcówki ;) Stąd moje niezrozumienie :)
A tak poza tym, chyba jednak zostanę przy traktowaniu tych dwóch wyrażeń jako synonimów ;) Choć dobrze wiedzieć na przyszłość, że jakieś różnice mogą się gdzieś pojawić.
Dzięki za odpowiedzi!
Pozdrawiam :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie