Proszę o koretkę sprawdzonych zdań.

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie poniższych zdań.
1.
Cytat:
Alex: Przepyszna ta kanapka z szynką.
Chloe: Daj spokój. Cały czas jesz tylko mięso! Spróbuj kanapki z serem i pomidorem.
Alex: Przestań, Chloe. Moja dieta jest zróżnicowana.
Pierre: Nie sprzeczajcie się. Chodźmy zagrać w koszykówkę.
Alex i Chloe: Zgoda!

Alex : Ce sandwich avec jambon est gourmet révolutionnaire.
Chloe : Daj spokój – tego nie wiem. Tu manges tout les temps seulement la viande. Tu essayes le sandwich avec fromage et le tomate.
Alex: Przestań (też znaleźć nie mogę), Chloe. Mon DIÈTE est différentielle.
Pierre : Vous ne discutez pas. On jouer au basket !
Alex i Chloe : D’accord !

2.
Cytat:
Pierre : Zobaczcie jak skaczę do wody!
Chloe: Dobry skok. Alex ty tak nie potrafisz!
Alex: Potrafię! Zaraz ci pokażę.
Chloe: Tylko się nie zabij!

Pierre : Voir comme je trempe dans l’eau !
Chloe : Bon saut ! Alex, tu ne puet pas !
Alex : Je peut ! Je vais tu montres.
Chloe : Seuls tu ne tues pas !

3.
Cytat:
Chloe : To dobre przyjęcie, ale musze już iść.
Alex : Poczekaj. Jest jeszcze wcześnie.
Pierre : Właśnie. Jest super muzyka i atmosfera..
Chloe : Naprawdę muszę już iść do domu.
Alex : Poczekaj. Pójdziemy z tobą.

Chloe : C’est bon l‘accueil mais je dois aller.
Alex : Attendez ! Il est encore trop tôt.
Pierre : À POINT NOMMÉ. Il y a super musique et atmosphere.
Chloe: Je rentrer a la maison vraiment.
Alex: Attendez! Nous allons avec toi!

4.
Cytat:
Alex: Spójrz jakie fajne spodnie.
Pierre: Tak, ale na pewno są bardzo drogie.
Alex: A tamta koszula? Wygląda elegancko.
Pierre: Spójrz na cenę…
Chloe: Chłopaki chodźmy stąd. Dla was jest wszystko za drogie!

Alex: Regardez dans cette pantalon. C’est cool.
Pierre: Oui mais il est trop cher.
Alex: Et ces chemise ? Il semble élégant.
Pierre : Regardez le prix...
Chloe : Garcons nous allons disparaître. Pour vous, tout est trop cher.

Bardzo proszę o dokładnie sprawdzenie mojego tłumacza. Korzystałem ze słownika i translatora. Proszę zwrócić czy rodzajniki są dobrze wstawione i czy ogólnie to stylistycznie jest dobrze zrobione. Prosiłbym także o napisanie poprawnej wersji. Z góry dziękuję !
Ce sandwich est délicieux.
Chloe: Daj spokój. Cały czas jesz tylko mięso! Spróbuj kanapki z serem i pomidorem.
_Arrête !Tu mange que des sandwichs avec de la charcuterie!Essaye avec des tomates et du fromage .
Alex: Przestań, Chloe. Moja dieta jest zróżnicowana.
_Arrête Clouè !Ma diète est équilibrée
Pierre: Nie sprzeczajcie się. Chodźmy zagrać w koszykówkę
_Ne vous disputez pas!Allons nous jouer au handball.
Regardez! comment je saute dans l'eau.
Beau saut, et toi ,Alex tu n'arrive pas comme ça ?
Si, je vais te montrer.
Ne te tue pas .
Czyli 2 pierwsze po poprawkach tak powinny wyglądać, tak?

1.
Cytat:
Alex: Przepyszna ta kanapka z szynką.
Chloe: Daj spokój. Cały czas jesz tylko mięso! Spróbuj kanapki z serem i pomidorem.
Alex: Przestań, Chloe. Moja dieta jest zróżnicowana.
Pierre: Nie sprzeczajcie się. Chodźmy zagrać w koszykówkę.
Alex i Chloe: Zgoda!

Alex : Ce sandwich avec duj ambon est délicieux.
Chloe : Arrête Tu mange que des sandwichs avec de la charcuterie! Essaye avec des sandwichs avec des tomates et du fromage.
Alex: Arrête, Chloe ! Ma diète est équilibrée.
Pierre : Ne vous disputez pas! Allons nous jouer au basket.
Alex i Chloe : D’accord !

2.
Cytat:
Pierre : Zobaczcie jak skaczę do wody!
Chloe: Dobry skok. Alex ty tak nie potrafisz!
Alex: Potrafię! Zaraz ci pokażę.
Chloe: Tylko się nie zabij![/quo te]
Pierre : Regardez! comment je saute dans l'eau.
Chloe : Beau saut, et toi ,Alex tu n'arrive pas comme ça ?
Alex : Si, je vais te montrer.
Chloe : Ne te tue pas .


A co z pozostałymi dwoma dialogami. Bardzo proszę o sprawdzenie - to ważne!
edytowany przez Devih: 21 mar 2011
Chloe : C’est une super fête, mais je dois aller.
Alex : Reste/attends ! Il est encore trop tôt.
Pierre : C'est ça. Il y a une super musique et une super atmosphere.
Chloe: Vraiment je dois rentrer.
Alex: Attends! Nous allons avec toi!

Alex: Regarde quel chouette pantalon albo regarde, ce pantalon est cool.
Pierre: Oui ,mais surement il est trop cher.
Alex: Et la chemise là-bas? elle semble élégante.
Pierre : Regarde le prix...
Chloe : Les garçons, on se sort d'ici. Pour vous, tout est trop cher.

Dzięki wielkie, a z tym:

Cytat:
regarde, ce pantalon est cool.

To ma być tak jak napisałeś? Tutaj nie lepiej nakaz dać "Regarde!"?


Czyli poprawione tak ma być? Nic nie pokręciłem?

3.
Cytat:
Chloe : To dobre przyjęcie, ale musze już iść.
Alex : Poczekaj. Jest jeszcze wcześnie.
Pierre : Właśnie. Jest super muzyka i atmosfera..
Chloe : Naprawdę muszę już iść do domu.
Alex : Poczekaj. Pójdziemy z tobą.

Chloe : C’est une super fête, mais je dois aller.
Alex : Attends! Il est encore trop tôt.
Pierre : C'est ça. Il y a une super musique et une super atmosphere.
Chloe: Vraiment je dois rentrer.
Alex: Attends! Nous allons avec toi!

4.
Cytat:
Alex: Spójrz jakie fajne spodnie.
Pierre: Tak, ale na pewno są bardzo drogie.
Alex: A tamta koszula? Wygląda elegancko.
Pierre: Spójrz na cenę…
Chloe: Chłopaki chodźmy stąd. Dla was jest wszystko za drogie!

Alex: Regarde! ce pantalon est cool
Pierre: Oui, mais surement il est trop cher
Alex: Et la chemise là-bas? Elle semble élégante.
Pierre : Regarde le prix...
Chloe : Les garçons, on se sort d'ici. Pour vous, tout est trop cher.
edytowany przez Devih: 22 mar 2011
To "regarde", to jest właśnie nakaz, tzn. tryb rozkazujący "popatrz", nie wiem chodzi ci o to że z małej litery? Czy o ten znak wykrzyknika? Bo nie rozumiem za bardzo o co Ci chodzi?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego