qui est-ce qui – gdy pytasz o osobę, która w twoim zdaniu jest
podmiotem :
Kto zjadł moje czekoladki? Qui est-ce qui a mangé mes chocolats ?
qu'est-ce qui – gdy pytasz o rzecz, która w twoim zdaniu jest
podmiotem :
Co wskazuje, że to ja zjadłem? Qu'est-ce qui indique que c’est moi qui les ai mangés ?
qui est-ce que – gdy pytasz o osobę, która w twoim zdaniu jest
dopełnieniem :
Kogo oskarżasz ? Qui est-ce que tu accuses ?
qu'est-ce que – gdy pytasz o rzecz, która w twoim zdaniu jest
dopełnieniem:
Co ze mną zrobisz? Qu’est-ce que tu feras de moi?
Bardzo ważne : to co w tych wyrażeniach jest technicznie trudne, to to, że trzeba sobie dobrze uświadomić, iż w każdym z nich początkowe
que lub
qui ma zupełnie inną rolę gramatyczną niż końcowe
que lub
qui ! Np. w
qui est-ce qui pierwsze qui to słówko pytajne – kto? Drugie qui to zaimek względny ! Tłumacząc to wyrażenie dosłownie:
Qui est-ce qui a mangé mes chocolats ? *
Kto jest ten,
który zjadł moje czekoladki ?*
Aby swobodnie używać tych wyrażeń, trzeba najpierw dobrze zrozumieć, jak Francuzi używają zaimków względnych que i qui.