Powiedzonko - Il faut de l'argent, même pour se passer d'argent.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
To w temacie to jest powiedzonko przypisywane Balzacowi.
Zastanawia mnie jedno - dlaczego zamiast "se passer de l'argent." jest "se passer d'argent"? Czyli dlaczego gdy pada słowo argent po raz drugi, to opuszczono rodzajnik? Bo jeśli się pisze "Il faut de l'argent," to powinno być również "se passer de l'argent" czyż nie? Dlaczego raz l' występuje a potem w identycznej konstrukcji już nie występuje?

Zaś gdzie indziej spotkałem określenie "Peut-on se passer de l'argent?" Czy zatem występuje tutaj dowolność - że ten rodzajnik l' czasami jest, ale równie dobrze może go nie być.

Przepraszam, że zawracam głowę takimi błahostkami, ale dopiero jestem początkujący.
W "Il faut de l'argent" masz wstawiony rodzajnik czastkowy "de l' ", ktory wyraza jakas nieokreslona czesc pieniedzy, czyli "Potrzeba pieniedzy". Potem w "se passer d'argent" rodzajnik czastkowy "de l' " zostal zredukowany do przyimka "de", gdyz po czasownikach, ktore lacza sie z przyimkiem "de" tak jak "se passer de qch" rodzajnik czastkowy zastepowany jest wlasnie przyimkiem "de". W tym zdaniu "pieniadze" sa uzyte w sensie czesci jakiejs calosci. W Twoim drugim zdaniu "l'argent" jest z rodzajnikiem okreslonym bo wyraza pojecie ogolne jako calosc.
Wielkie dzięki, bredele, za wyczerpująca odpowiedź.

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka