życzenia - odpowiedni czas

Temat przeniesiony do archwium.
Merci pour tes vœux et bonne année à tous et que tous tes souhaits se réalisent.

Moje pytania dotyczą wyróżnionyh fragmentów.
1. Czy użycie w powyższym zdaniu "à tous" sugeruje, że życzenia są kierowane do wszystkich (np. do całej rodziny) czy to po prostu taki ogólny zwrot: bonne année à tous, ale odnoszący się do nieokreślonej liczby osób np. pisząc do przyjaciela po prostu "szczęśliwego Nowego Roku"
2. Czy w podkreślonej części zdania nie jest wymagane użycie czasu conditionnel ? Aby spełniły się wszystkie twe życzenia.. Czas teraźn. też pasuje (jak wyżej) ?
1. Uzycie à tous sugeruje , ze zyczysz konkretnej grupie osob Bonne Année. Ogolnie mowi sie po prostu Bonne Année. Dzisiaj jednak dowiedzialam sie sama czegos interesujacego :). Zyczenia Nowego Roku trzeba skladac od pierwszego stycznia, bo wczesniej jak zyczysz Bonne Année to przynosi to we Francji pecha... Tak mi powiedzieli Francuzi...
2. Po pierwsze: conditionnel nie jest czasem a trybem przypuszczajacym..., po drugie nie wolno tu jego uzyc, a po trzecie i najwazniejsze que tous tes souhaits se réalisent. to podkreslenie nie jest czasem terazniejszym tylko subjonctif! ktory jak mozesz sie domyslic teraz ma tu byc :)
Naprawde polecam gramatyke i tez polska. Poczytaj o czasach i trybach. Pozdrawiam
jeżeli chodzi o gramatykę polską to byłam przekonana, że gdzieś się "pomylę" (takie coś nawet ciężko nazwać pomyłką)
tutaj otwarcie się przyznaję, że nie rozróżniam nawet części zdania, a co dopiero części mowy (no może poza tymi podstawowymi..) :p no dobra.. śmiać się nie ma z czego

subjonctifu jeszcze nie "przerabiałam" ale wpadam na niego coraz częściej i powoli zaczynam rozumieć o co chodzi
w każdym razie, dzięki
niestety list zakończony tymi życzeniami już wysłałam więc.. chyba przyniosę komuś pecha w nowym roku :p
W jezyku polskim jak i np. angielskim istnieja 3 tryby : rozkazujacy, oznajmujacy i przypuszczajacy, ktore na pewno znasz :) z lekcji j polskiego. W j francuskim jest dodatkowy tryb wlasnie subjonctif wyrazajacy, w zaleznosci od kontekstu, chec, koniecznosc, obowiazek. Jest on bardzo czesto uzywany, stad musialas sie z nim spotkac, a zawsze rozpoczyna sie od 'que' :) np
Je veux que tu saches... chce, abys wiedziala /savoir zamienia sie na sache/... no i teraz juz np wiesz, ze wyrazenie je veux que tu... chce abys, wymusza zawsze subjonctif. Czasowniki regularne zakonczone na 'er', oprocz 1 i 2 os l.mn. 'wygladaja' jak zwykly czas present, stad twoja pomylka :)
Nie martw sie jednak, wszystko jest do nauczenia, a na poczatek wystarczy tylko zapamietac z jakimi czasownikami uzywa sie tego trybu. Potem wszystko bedzie OK. No ja sama mialam problemy i to spore, ale z biegiem czasu nabiera
sie wprawy. Zycze duzo zaparcia i powodzenia, a ze masz przyjaciol do ktorych piszesz po francusku, to i z motywacja u ciebie jak najlepiej :)
Co do zyczen, to sie nie obraza...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka