Nie, różnica jest znacząca:
- przyimek
à używany jest kiedy chcemy powiedzieć "myśleć o" w znaczeniu: mieć w głowie, mieć na myśli, np.: Toute la journée je pense à mon petit ami. -> Cały dzień myślę o moim chłopaku.
Chacun pense à soi. -> Każdy myśli o sobie.
- natomiast przyimka
de używamy, żeby powiedzieć "myśleć o" w znaczeniu: mieć opinię na jakiś temata, np.: Qu'est-ce que tu penses de cette idée? -> Co myślisz o tym pomyśle?
Porównaj:
Elle est drôle - c'est ce que je pense
de cette idée. -> Jest śmieszny - oto co myślę o tym pomyśle.
Je pensais
à cette idée toute la journée hier mais elle me semble drôle. -> Myślałem o tym pomyśle wczoraj cały dzień, ale wydaje mi się śmieszny.
I to samo widać w przytoczonym przez Ciebie przykładzie:
Que pensez-vous d'une telle proposition? Je penserais à une autre. -> Co pan myśli o tej propozycji? Pomyślałbym o innej.
W związku z tym, że przy wyrażaniu opinii stosujemy przyimek
de, to kiedy chcemy frazę zastąpić zaimkiem, musimy wtedy zastosować
en.
Czyli: Qu'est-ce que tu
en penses? -> Co o tym myślisz?
Qu'
en pensez-vous? -> Co państwo o tym myślą?
Pozdrawiam.