Witam, mam prośbę, mój tata potrzebuje dosłownie dwa zdania na stronę internetową swojej firmy. Stworzył coś tam przy użyciu translatora, ale mam obawy, że niekoniecznie musi być to poprawne. Czy ktoś życzliwy spojrzałby na te zdania i powiedział jak powinno być? Generalnie chodzi o poprawność gramatyczną. Z góry wielkie dzięki.
po polsku:
CZERPAKI ELEWATOROWE ZE STALI
tłoczone z blachy stalowej , nierdzewnej I galwanizowanej
Czerpaki przeznaczone są do transportu ziarna, mąki ,paszy , chemikalii ,nawozów i innych granulowanych materiałów.
po francusku:
GODETS D'ELEVATEUR METALLIGUE
presses en tole d'acier , inox et galvanise
Godets sont concus pour le transport du grain,farine ,aliments pour animaux, ses dispersants,engrais et autres matériaux granulaires.