Skuć podłogę, zrobić wylewkę

Temat przeniesiony do archwium.
Moje pytanie dotyczy sformułowania: zrobić wylewkę. Czy w języku francuskim istnieje w ogóle takie słowo jak "wylewka" ? I czy mogłabym w tym przypadku użyć słowa "chape"?

I drugie moje pytanie: skuć/skuwaćpodłogę. Tu nie mam żadnego pomysłu...
Będę wdzięczna za jakąkolwiek pomoc.
Jak najbardziej mozesz uzyc "chape", a "zrobic wylewke" bedzie : "réaliser une chape". Co do drugiego, to nie potrafie Ci powiedziec.
Cytat: bredele
Jak najbardziej mozesz uzyc "chape", a "zrobic wylewke" bedzie : "réaliser une chape". Co do drugiego, to nie potrafie Ci powiedziec.

Dziękuję serdecznie za pomoc !!!

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Ogłoszenia