Le jour la journée

Temat przeniesiony do archwium.
Jaka jest różnica między:
-le jour i la journée
- le matin i la matinée
- l'an i l'année
- le soir i la soirée
- le message i la messaige
w drugiej formie stawiasz bardziej akcent na czas trwania

oprócz tego, parę zwrotów jest do obkucia: bonne année / journée (vs. bonjour), ce matin, cette année, itd.

le message i la messaige

a tutaj z kolei jest taka różnica, że to drugie słowo nie istnieje :-P
Dziękuję :)
le message et la messagerie ?
Słusznie: la massaige nie istnieje! Natomiast: la messagerie znaczy poczta (e-mail)

Chcę jeszcze nawiązać do m.innymi: le jour - la journée . Le jour, to ogólnie, dzień.
Natomiast la journée, znaczy cały dzień. Tak samo wyjaśnia się w przypadku, np. le matin - rano, zaś la matinée, znaczy cały ranek.:-)