koniec zdania

Temat przeniesiony do archwium
o przedwojennym pasażu Simons w Warszawie :

Jednak choć nalewkowski budynek spełniał swoją rolę jako siedziba wielu firm (....) na tle luksusowego, wyrafinowego w formie berlińska musiał wypadać dość blado

dlaczego luksusowego / wyrafinowego są tu dopelniaczami ? to są przymiotniki bez rzeczowników ?

Gramatykalnie nie rozumiem tego kawałka zdania ....

*Niemiecki pisarz porównuje pasaż Simons w Wwie i odpowiednik Tacheles w Berlinie
edytowany przez cilka: 20 lip 2015
Na tle czegoś = w porównaniu do czegoś
Ja nie wiem czy wyraz "berlińska" nie jest rzeczownikiem...
Oups! zrobiłam błąd , to nie berlińska , ale berlińczyka

czy berlińczka w tym zdaniu , to niemiecki pisarz?

nie rozumiem co znaczy tu czasownik wypadać (nalewkowski budynek...musial wypadac dosc blado - le bâtiment de la rue Nalewki devait -wypadać?- assez pâle)
może berlińczyka , to raczej Tacheles w Berlinie?

"...en comparaison du berlinois luxueux et raffiné dans la forme, il (pasaż Simons) devait -wypadać?- assez pâle" ???
comparé au luxueux et raffiné (immeuble) berlinois, il devait ressortir plus pâle . ???
Słownik PWN : wypadać=«okazać się jakimś»

comparé au luxueux et raffiné berlinois, il devait s'avérer plus pâle
Słownik PWN : wypadać=«okazać się jakimś»

comparé au luxueux et raffiné berlinois, il devait s'avérer plus pâle
Słownik PWN : wypadać=«okazać się jakimś»

comparé au luxueux et raffiné berlinois, il devait s'avérer plus pâle
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa