Tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,
Czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć na język francuski, zdanie "istnieć nie znaczy żyć"?
Chyba ładniej to brzmi po polsku... W tekstach filozoficznych i na francuskiej maturze z filozofii powraca ten temat, często ujęty w słowa "Exister, ce n'est pas (simplement) vivre". Albo wg psychologów: "Vivre ne veut pas dire exister" - żyć nie znaczy istnieć.
czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć na francuski ten cytat " nie płacz, kto płacze ten traci " bardzo dla mnie ważne proszę
Jest taka książka: "Celui qui pleure a perdu".
Mam ogromną prośbę nie znam francuskiego a muszę wysłac pismo do Francji. Czy ktoś mógłby mi przetłumaczyć takie dwa zdania. Bardzo was proszę to ważna sprawa.
1. Proszę o anulowanie lub częściowe anulowanie ewentualnie rozłożenie na raty lud odroczenie płatności mandatu za przekroczenie szybkosci numer… wystawionego przez …dnia…)
2. (Prośbę swa motywuję ciężką sytuacją materialną. Jestem bezrobotny bez prawa do zasiłku i mam na utrzymaniu żonę i dziecko).
lepiej zaplac ten mandat ,nie uwzglednia twojej prosby i upomnienia beda przychodzic za kazdym razem wyzsze
edytowany przez krystyna2015: 26 lis 2017
Temat przeniesiony do archwium.