pomozcie mi -prosze

Temat przeniesiony do archwium.
mam wielka prosbe do wszystkich,jest to dla mnie bardzo wazna sprawa,sama niestety nie umiem tego napisac tak by gramatycznie bylo bez zarzutu,w zwiazku z czym prosilabym o przetlumaczenie kilku zdan,oto one:

Proszę o rozwiązanie ze mną umowy zawartej w dniu..... z dniem ......
Prośbe swą motywuję tym,iż mam 10 tygodniowe dziecko,ktore wymaga ciągłej opieki,prosilam o urlop macierzynski,ktorego niestety od Panstwa nie dostalam. Również zapewnione przez Państwa warunki mieszkaniowe są dla mnie bardzo zle,w wyniku czego musialam zmienic mieszkanie, mieszkam teraz w .... i nie mam jak dojezdzac do pracy.
Ogólnie czuje się bardzo dyskryminowana w Państwa firmie i uważam ze dalsza współpraca nie przyniosłaby pożadanych efektów.
z poważaniem ,,,,,,,,
Kurcze, pomoglabym, gdybym umiala..ale nie czuje sie na silach, a widze, ze text powazny..
Ale moze znajdzie sie jakas dobra dusza i do tego jeszcze kompetentna i pomoze:) Powodzenia !
Może nie jest 'słowo w słowo' ale przekazuje co trzeba... :)

Bonjour,
je voudrais resoudre le contrat signé le ....
Je suis mère d'un enfant de 10 semaines, auquel je dois consacrer beaucoup de temps. Vous ne m'avez pas permis de prendre de congé maternel, que je vous avais demandé. De plus, les conditions de logement que vous m'avez proposées étaient très mauvaises, j'ai été obligée de déménager. Maintenant j'habite à.... et j'aurais de difficultes pour me déplacer au travail.
D'autre part, l'ambiance dans le lieu de travail n'est pas agréable. Je me sens discriminée dans votre entreprise. Pour moi, la continuation de notre collaboration n'est plus possible.
J'espère avoir votre compréhension.
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
dzieki wam wielkie, naprawde pomoglyscie mi strasznie

« 

Szkoły językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia