proszę was przetłumaczcie mi wiersz..

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Jestem tu nowy wiec Witam wszystkich.
Moja sympatja na ferie wyjechała do francji a dziś walentynki więc myślałem żeby wysłac jej sms'a miłosnego ale po francusku. I prosiłbym was żebyście przynajmniej jeden z tych wierszyków przetłumaczyli na Francuski.

Niech ten wiersz Ci przypomni, że jest ktoś kto o Tobie nie
zapomni.

Tyle gwiazd na niebie błyszczy. A ja chcę tylko tą jedną,
jedyną. Która w oczach ma uśmiech, a widok jej słodki jak wino.

Kiedy jesteś tak daleko,
a ja tak bardzo tęsknie...
Patrzę na niebo
i od razu jest mi lepiej,
bo... jesteś całym moim wszechświatem.

Nie obiecuję ci wiele...
Bo tyle co prawie nic...
Najwyżej wiosenną zieleń...
I pogodne dni...
Najwyżej uśmiech na twarzy...
I dłoń w potrzebie...
Nie obiecuję ci wiele...
Bo tylko po prostu siebie...

tak jak już pisałem prosiłbym przetłumaczyć najprozstrzy z tych wierszyków
Pozdrawiam,Kamil Sz
Ce poème est ici pour te faire penser qu'il y a quelqu'un qui ne veut pas t'oublier.

Il y a tant de d'étoiles dans le ciel. Mais moi, je ne veux qu'une seulement, celle que tu as dans tes yeux et dont image est douce come le vin.

Quand tu es tellement loin et quand tu me manque tellement...
Je regarde le ciel et je me sens tout de suite mieux...
Car tu es tout mon univers.

Je ne te peux pas donner grand chose
Presque rien en fait
Le vert du printemps
Des jours agréables
Un sourire sur mon visage
Et un main prêt à t'aider
Je ne te peux pas donner grand chose
Je ne te peux donner que moi-même en fait

« 

Pomoc językowa