jedno zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Moja koleżanka która mieszka w Wawie zobowiązała mi się pomóc. Jesli bede potrzebowala pomocy zwróce sie do Pana.
Ma copine qui habite à Varsavi m'a dit que m'aide(e). Si j'avais besoin d'aide je vous informeriez.
Ja bym dała raczej
Ma copine, qui habite ? Varsovie, s'est obligée ? m'aider. Si j'ai besoin d'aide, je m'adresse ? vous. Ale nie wiem czy ok
eee nie wiem dlaczego wyskoczyły pytajniki, ale zamiast nich ma być aczywiście a z akcencikiem ;)
odpowiedz juz jest, poprawiona

http://www.francuski.ang.pl/licze_na_wasza_pomoc_8235.html