krutki list

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

hej wam wszystkim bardzobym prosila o przetumaczenie po francusku tego krutkiego e-maila do kolezanki z gury dziekuje; czesc! co co tam u ciebie slychac? u mnie wszystko ma sie dobrze,siedze w domku i sie ucze i zarazem nudze, bardzo ciesze sie z weekendu spedzonego z toba i twoja rodzina bylo super, i zapraszam cie teraz do nas, dziekuje ci bardzo za e-mail,pa dozobaczenia.
salut! comment ça va? chez moi ,tout va bien ,je suis à la maison ,j'étudie et en même temps je m'ennuie .je suis très contente de weekend que j'ai passé avec toi et ta famille,c'était super! et maintenant je t'invite chez nous .je te remercie pour ton email
à bientôt

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa