pilna prośba zakochańca.. kto pomoże? :-)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

"któregoś dnia będę zasypiać przy Tobie
położę głowę na twojej klatce
i usłyszę jak bije Twoje serce..
Jeśli zobaczysz łzy - to wiedz że Słowianki płaczą czasem ze szczęścia.."

Pomoże mi ktoś? :-)
Translator koślawo próbowal ..ale mam wrażenie że coś jest nie tak..

un jour je tomberai proche endormi tu
je mettrai ma tête sur votre coffre et entendrai votre battement de coeur.
Si vous verrez des larmes - vous devez que la Slaves savoir cri parce qu'elles sont heureuses


s o s
:-)
Un jour ou l'autre je m'endormirai auprès de toi
je poserai ma tête contre ton épaule
en écoutant battre ton coeur .
Si tu aperçois des larmes ,
sache que les slaves peuvent parfois pleurer de bonheur .
merci bien!
bardzo bardzo dziękuję :-)
pozdrawiam ciepło
zielona