BŁAGAM NIECH MI TO KTOS KOCHANY PRzETŁUMACZY ;(

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Błagam niech mi to ktos przetlumaczy na francuski:

Jeśli nie byłoby szkoły mogłabym spać dłużej
Jeśli nie byłoby szkoły mogłabym podróżować
Jeśli nie byłoby szkoły codziennie bym ćwiczyła
Jeśli nie byłoby szkoły pomagałabym mamie gotować
Jeśli nie byłoby szkoły zapisałabym sie na kurs tańca

Jeśli nie byłoby wakacji życie byłoby nudne
Jeśli nie byłoby wakacji nie jeździłabym nad morze
Jeśli nie byłoby wakacji nie opalałabym sie
Jeśli nie byłoby wakacji nie spotykałabym nowych znajomych
Jeśli nie byłoby wakacji nie miałabym czasu dla siebie


Za wszelkie proby serdecznie dziekuje
S'il n'y avait pas d'école, je pourrais dormir plus longtemps.
S'il n'y avait pas d'école, je pourrais voyager.
S'il n'y avait pas d'école je ferais la gymnastique tous les jours.
S'il n'y avait pas d'école, j'aiderais ma mère pour faire la cuisine.
S'il n'y avait pas d'école, je m'inscrirais au cours de danse.



S'il n'y avait pas de vacances, la vie serait ennuyeuse.
S'il n'y avait pas de vacances, je n'irais pas au bord de la mer.
S'il n'y avait pas de vacances, je ne bronzerais pas.
S'il n'y avait pas de vacances, je ne rencontrerais pas de nouveaux amis.
S'il n'y avait pas de vacances, je n'aurais pas de temps pour moi.
Zrobiłabym parę poprawek:

a mianowicie:
faire de la gymnastique
aider q a faire qch - j'aiderais ma mere a faire la cuisine. (tutaj bez de)

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie