ponownie potrzebna pomoc :)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

""""je suis mal alaise je vous demande une portable de polska tu me manque et je veut le voir, faite le programe pour vient au tunis.""""
prosze o tlumaczenie bardz potrzebne:)domyslam sie o co chodzi ale chce miec pewnosc!!!!!!
Zle mi tu, prosze o komorke z Polski, tesknie za toba, chce cie widziec, zrob ten program, zebys mogla przyjechac do Tunisu
dziekuje ci neige dante:)a moglabym jeszcze cie prosic o przetlumaczenie na francuski...nie moge go przekonac by pisal po niemiecku,a ja francuskiego niewiele umiem:)

"""""na pewno nie jest tak zle jak piszesz!!a jak twoje zdrowko i klopoty?nie moge przyleciec na wymiane studencka bo juz pracuje i to nie jest proste:)a mieszkasz zbyt daleko bysmy mogli sie czesciej widywac:)a szkoda!!!""""""
prosze:)
Je suis sûre que ça va pas si mal que ça. Comment vas-tu? Et tes problèmes? Je ne peux pas venir au programme, je travaille déjà et ce n'est pas simple ;-) Tu vis trop loin pour que nous puissions nous voir plus souvent:) dommage!

PS. Nie bylo mnie na necie ...
ojej dziekuje raz jeszcze za twoja pomoc...troche mi tak glupio was wykorzystywac do tlumaczen, ale czasem potrzebuje;)a tobie jeszcze raz wielkie dzieki i buziak!!dobranoc :)
Nie ma za co... Kazdy z nas wchodzi tu z wlasnej woli i wybiera, czy chce komus pomoc. Po to to forum jest. Ja robie to z przyjemnoscia, bo wiem, ze ktos na to czeka;-)
Po prostu arab chce Cię naciągnąć na przysłanie komórki lub laptopa, bo tak też mozna tłumaczyć portable.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Brak wkładu własnego