ktoto potrafi przetłumaczyć

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Bonjour,
Nous sommes tout à fait d'accord pour vous garder 2 postes pour les vendanges à venir pourquoi pas avec Krystof??? Il a-t-il eu un problème ???
Nous re contacter au mois d'avril par mail
Bonne fêtet de fin d’années également à vous et aux votres.
Cordialement
Stephane Cimetière
Dzien dobry,

zgadzamy sie na wasz przyjazd na winobranie, rezerwujemy dla was 2 miejsca, dlaczgo nie z Krzysztofem?

Mial on jakis problem?

Skontaktujcie sie z nami w kwietniu przez e mail.

Wesolych Swiat dla was rowniez i waszych bliskich.

Z powazaniem

Stephane Cimetière

« 

Brak wkładu własnego