czy ktoś pomoze???

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

hej! prosiłabym bardzo o pomoc w tłumaceniu 3 zdań z dokumentu urzedowego, niestety nie znam w ogole francuskiego, jak do tej pory ze słownikiem udało mi się przetłumaczyć poszczególne zwroty , co do tych zdań jednak nie mam pewnośc:?

1) Depuis le dernier contrôle, êtes-vous toujours domicilié(e) à l'adresse figurant sur ce document?

2)Est vivant(e)pour s'être présente(e) aujourd'hui devant nous et est domicilié(e) à l'adresse indiquée.

3)Fait à ....................... le.........................
1) Depuis le dernier contrôle, êtes-vous toujours domicilié(e)
>à l'adresse figurant sur ce document?

Od ostatniej kontroli czy pani nadal mieszka w adresie napisane na tym blankiecie?

2)Est vivant(e)pour s'être présente(e) aujourd'hui devant nous et
>est domicilié(e) à l'adresse indiquée.

Żyje, bo był(a) przed nami i mieszka w wskazanym adresie

3)Fait à ...... le......
Zrobiony w (Paryżu) w 14/01/2008

To dziwne ale po francusku mówimy zrobiony kiedy podpisujemy coś.

Nie mówie tak dobrze po polsku ale to nie tak źle.

;-)
Drogi Użytkowniku kenji75018.. mogę prosić o ewentualne podanie adresu e-mial gdybym potrzebowała pomocy w nauce języka francuskiego??

Byłabym bardzo wdzięczna ;)

Ach .. jakże żałuję, że dopiero zaczynam się uczyć tego pięknego języka..

Pozdrawiam.
Patrycja ( [email] )
serdeczne dzięki za pomoc:), pozdrawiam
3)Fait à ...... le......
>Zrobiony w (Paryżu) w 14/01/2008
>
>To dziwne ale po francusku mówimy zrobiony kiedy podpisujemy coś.
>

Ha! U nas tez dawniej (i czasami jeszcze dzis) na dokumentach urzedowych pisano: Sporządzono w Warszawie, dnia... :-)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Życie, praca, nauka