List

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Mam ogromnę prośbę, muszę zrobić kilka ćwiczeń odnośnie tego tekstu, a niestety nie potrafięgo przetłumaczyć. Mógłby mi ktoś pomóc? Proszę ;*

Chers Amis,
Nous sommes rentrés à Varsovie et nous voulons vous remercier de tout coeur pour votre hospitalité. C'était vraiment un échange merveilleux! Nous avons fait une exposition de photos dans notre salle de français et maintenant elles nous rappellent tous les bons moments où nous étions avec vous et nous visitions votre ville et votre lycée. Les camarades qui ne sont pas venus nous posent beaucoup de questions sur la France et sont impatients de vous connaître.
Nous avons discuté du programme que nous voulons vous proposer. Il y beaucoup d'entroits où on peut aller ensemeble. Nous devons savoir quand vous al;ez venir pour faire toutes les reservations. Nous propons le mois de septembre on d'octobre car il fait encore assez chaud. En Pologne en automme, il n'y pas de vacances. Vous pouvez venir aussi en avril, mais n'oubliez pas que nous avons une semaine fériée a Paques.
Nous attendons donc votre réponse. Remerciez de notre part vos professeurs, vos parents et toutes les personnes qui ont participé a l'échange.

Amités de la part de tout notre groupe et a trés bientot!
Drodzy przyjaciele,

Wrocilismy do warszawy i chcielibysmy wam podziekowac z calego serca za wasza goscinnosc.To byla naprawde cudowna wymiana! Zrobilismy ekspozycje zdjec w naszej sali od francuskiego i teraz przypominaja nam one wszystkie wspaniale momenty kiedy bylismy z wami i kiedy zwiedzalismy wasze miasto oraz wasze liceum.Towarzysze ktorzy nie byli na wymianie zadaja nam duzo pytan na temat francji i sa niecierpliwi aby was poznac.
Dyskutowalismy o programie jaki chcielibysmy wam zaproponowac.
Jest duzo miejsc gdzie mozemy sie wybrac razem.Musielibysmy wiedziec kiedy przyjedziecie aby dokonac wszystkich rezerwacji.Proponujemy wrzesien lub pazdziernik bo wtedy jest jeszcze wystarczajaca cieplo. W Polsce na jesien nie mamy wakacji.Mozecie przyjechac takze w kwietniu ale nie zapominajcie ze mamy tydzien wolnego na wielkanoc.
Czekamy wiec na wasza odpowiedz.Podziekujcie od nas waszym profesorom,rodzicom i wszystkim osoba ktore uczestniczyly w wymianie.

pozdrowienia od calej naszej grupy i do zobaczenia wkrotce !
Dziękuje Ci bardzo ;* Dzięki temu mogę zrobić ćwiczenia!! :)

Jeszcze raz dzięki ;*
Mogłabyś mi jeszcze powiedzieć co oznacza: Pouvez-vous choisir la periode la plus favorable pour nous tous?
Czy mógłbyś/ moglibyście wybrać okres najbardziej korzystny dla nas wszystkich?

« 

Kultura i obyczaje

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia