C'est pas très loin de la ville
to niezbyt daleko od miasta
C'est pas plus grand qu'un coeur tranquille
to nie większe od spokojnego serca
C'est nos racines
to nasze korzenie
Elles sont toujours restées loin
zostały na zawsze daleko
Là où on peut voir la mer sans fin
tam gdzie można morze bez końca zobaczyć
Et l'avenir
i przyszłości
Et l'avenir
i przyszłości
Vouloir toujours cacher aux autres ses failles
zechcieć na zawsze skryć przed innymi swe słabości
Avoir l'envie que quelqu'un d'autre s'en aille
mieć ochotę by ktoś inny sobie poszedł
Avoir peur de revenir
bać się powrotu
Avoir peur de devenir
bać się przyszłości
On peut s'aimer, se désaimer,
można się kochać i odkochiwać
On ne ressemble qu'à ce qu'on fait
jest się podobnym tylko do tego co się robi
On peut rêver, se réveiller,
można śnić i się budzić
On est semblable à ce qu'on est
jest się podobnym do tego kim się jest
Où que tu sois avec moi
gdzie, żebyś była ze mną
Et où qu'on aille on sera trois
i gdzie, żeby iść będzie nas troje
Le manque et nous
tęsknota i my
Tous les soleils des mois d'août
wszystkie sierpniowe słońca
Le manque de ce qui fait ce qu'on est
tęsknota za tym, co było, kim się było
L'absence de tout
totalna nieobecność
L'absence de nous
nasza nieobecność
Vouloir toujours cacher aux autres ses failles
zechcieć na zawsze skryć przed innymi swe słabości
Avoir l'envie que quelqu'un d'autre s'en aille
mieć ochotę by ktoś inny sobie poszedł
Avoir peur de revenir
bać się powrotu
Avoir peur de devenir
bać się przyszłości
On peut s'aimer, se désaimer
On ne ressemble qu'à ce qu'on fait
On peut rêver, se réveiller
On est semblable à ce qu'on est
On peut s'aimer, se désaimer
On ne ressemble qu'à ce qu'on fait
On a beau prendre des trains
na próżno wsiadamy w pociągi
Ce s'ra toujours pour pouvoir enfin
to zawsze będzie po to, żeby móc wreszcie
Toucher les cimes
osiągnąć cel
Prendre racine
zapuścić korzenie