Fonetyka "Sous le ciel de Paris" ! Ważne !

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Edith Piaf

Sous le ciel de Paris
S’envole une chanson
Elle est née d‘aujourd’hui
Dans le coeur d’un garçon
Sous le ciel de Paris
Marchent les amoureux
Leur bonheur se construit
Sur une air fait pour eux
Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Deux musiciens, quelques badauds
Puis des gens par milliers

Sous le ciel de Paris
Jusqu’au soir vont chanter
L’hymne d’un peuple épris
De sa vieille Cité
Prés de Notre-Dame
Parfois couve un drame
Oui, mais à Paname
Tout peut s’arranger
Quelques rayons du ciel d’été
L’accordéon d’un marinier
L’espoir fleurit
Au ciel de Paris

Sous le ciel de Paris
Coule un fleuve joyeux
Il endort dans la nuit
Les clochards et les gueux
Sous le ciel de Paris
Les oiseaux du Bon Dieu
Viennent du monde entier
Pour bavarder entre eux
Et le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siècles il est épris
De notre île Saint-Louis

Quand elle lui sourit
Il met son habit bleu
Quand il pleut sur Paris
C’est qu’il est malheureux
Quand il est trop jaloux
De ses millions d’amants
Il fait gronder sur eux
Son tonnerre éclatant
Mais le ciel de Paris n’est pas longtemps cruel…
Pour se faire pardonner, il offre un arc-en-ciel…
Sous le ciel de Paris
S’envole une chanson
Elle est née d‘aujourd’hui
Dans le coeur d’un garçon
Sous le ciel de Paris
Marchent les amoureux
Leur bonheur se construit
Sur une air fait pour eux
Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Deux musiciens, quelques badauds
Puis des gens par milliers

Sous le ciel de Paris
Jusqu’au soir vont chanter
L’hymne d’un peuple épris
De sa vieille Cité
Prés de Notre-Dame
Parfois couve un drame
Oui, mais à Paname
Tout peut s’arranger
Quelques rayons du ciel d’été
L’accordéon d’un marinier
L’espoir fleurit
Au ciel de Paris

Sous le ciel de Paris
Coule un fleuve joyeux
Il endort dans la nuit
Les clochards et les gueux
Sous le ciel de Paris
Les oiseaux du Bon Dieu
Viennent du monde entier
Pour bavarder entre eux
Et le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siècles il est épris
De notre île Saint-Louis

Quand elle lui sourit
Il met son habit bleu
Quand il pleut sur Paris
C’est qu’il est malheureux
Quand il est trop jaloux
De ses millions d’amants
Il fait gronder sur eux
Son tonnerre éclatant
Mais le ciel de Paris n’est pas longtemps cruel…
Pour se faire pardonner, il offre un arc-en-ciel…

Prosiłabym o jak najszybszą odpowiedz, na środe musze wystąpić z tym na Dniu Frankofońskim a dzisiaj dopiero znalazłam piosenke...
Nie musi być od razu całe po prostu tylko,żeby coś było jak na sam początek.
Sous le ciel de Paris - su le sjel de pari
S'envole une chanson -sąvol iun sząsą
Elle est née d'aujourd'hui- el e ny dożurdłi
Dans le coeur d'un garçon- dą le ker dę garsą
Sous le ciel de Paris- su le sjel de pari
Marchent les amoureux- marsz ly zamury
Leur bonheur se construit- ler boner se kąstrłi
Sur une air fait pour eux- siur iun fe pur y
Sous le pont de Bercy- su le pą de bersi
Un philosophe assis- ę filozof asi
Deux musiciens, quelques badauds--dy miuzisję kelk bado
Puis des gens par milliers- płi dy żą par milje
Sous le ciel de Paris
Jusqu'au soir vont chanter
L'hymne d'un peuple épris
De sa vieille Cité
Prés de Notre-Dame
Parfois couve un drame
Oui, mais à Paname
Tout peut s'arranger
Quelques rayons du ciel d'été
L'accordéon d'un marinier
L'espoir fleurit
Au ciel de Paris

Sous le ciel de Paris
Coule un fleuve joyeux -kul ę flew żłaje
Il endort dans la nuit - il ądor dą la nłi
Les clochards et les gueux - ly kloszar e ly żiuy
Sous le ciel de Paris- -su le sjel de pari
Les oiseaux du Bon Dieu - ly złazo diu bą dje
Viennent du monde entier -vien diu mądątie
Pour bavarder entre eux -pur bavardy ątr y
Et le ciel de Paris -e le sjel de pari
A son secret pour lui -a są sekre pur lłi
Depuis vingt siècles il est épris -depłi vę sjekl il etepri
De notre île Saint-Louis -de notr il sę lui
Sous le ciel de Paris -su le sjel de pari
Jusqu'au soir vont chanter -żiusko słar vą sząty
L'hymne d'un peuple épris -lymn dę peple epri
De sa vieille Cité -de sa viej sity
Prés de Notre-Dame -pre de notr dame
Parfois couve un drame -parfła kuw ę dram
Oui, mais à Paname - łi meza panam
Tout peut s'arranger - tu py sarąży
Quelques rayons du ciel d'été -kelk rają diu sjel dety
L'accordéon d'un marinier -lakordeą dę marińje
L'espoir fleurit -lespłar fleri
Au ciel de Paris

Sous le ciel de Paris -su le sjel de pari
Mogłabym prosić o całość ? ;)
Quand elle lui sourit - ką el lłi suri
Il met son habit bleu -il me są abi bly
Quand il pleut sur Paris -ką il ply siur pari
C'est qu'il est malheureux -se kil e malery
Quand il est trop jaloux -ką il e tre żalu
De ses millions d'amants -de sy milją damą
Il fait gronder sur eux -il fe grądy siur y
Son tonnerre éclatant -są toner eklatą
Mais le ciel de Paris n'est pas longtemps cruel... -me le sjel de pari ne pa lątą kruel
Pour se faire pardonner, il offre un arc-en-ciel... -pur se fer pardony il ofr ęnark ą sjel

Sous le ciel de Paris -su le sjel de pari
S'envole une chanson - sąvol iun sząsą
Elle est née d'aujourd'-el e ny dożurdłi
Dans le coeur d'un garçon -dą le ker dę garsą
Sous le ciel de Paris -su le sjel de pari
Marchent les amoureux -marsz ly zamury
Leur bonheur se construit -ler boner se kąstrłi
Sur une air fait pour eux -siur iun fe pur y
Sous le pont de Bercy -su le pą de berci
Un philosophe assis -ę filozof asi
Deux musiciens, quelques badauds - dy miuzisję kelk bado
Puis des gens par milliers -płi dyżą par milje
To już chyba wszystko,bo tam się powtarzają te zwrotki,więc zerknij sobie na wcześniejszy wpis :)
Powodzenia...
Dzięki wielkie ! Nie wiem co bym bez Ciebie zrobiła !
Dzisiaj obraziłam moją nauczycielke z franca i nic by mi z tym nie pomogła, więc jeszcze bardziej dziękuje ! ;)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego