Gorąca prośba o przetłumaczenie krótkiego tekstu.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Mam gorącą prośbe o przetłumaczenie tego tekstu. Jutro mam zaliczenie ustne a nie jestem wstanie przetłumaczyć tego tekstu. Naprawdę błagam o pomoc.
Oto tekst:

La vie dans les grands fonds

Pour 88 % de la surface des mers, la profondeur excède 1 000 m. Les conditions particulières de ce milieu permettent cependant
le développement d'une faune spécifique.

Les conditions écologiques du milieu

Elles ont pour point commun une certaine constance que ce soit au niveau de la sali¬nité, de l'hydrodynamisme, de la température, du manqt.:

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego