Male wyzwanie- prosze o tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Dzien dobry, mam do przetlumaczenia kilka zdan i bede wdzieczny za pomoc:
1.Nawet jezeli czegos nie znamy to nie oznaczacza, ze jest gorsze.
2.Jest to po prostu inny produkt.
3.Zawsze musi byc ten pierwszy raz.
4.Czasami tzeba zaryzykowac.
5.Kto nie ryzykuje nie ma mozliwosci sie rozwijac.
1-même si parfois nous ne connaissons pas quelque chose , cela ne signifie pas qu'elle soit plus mauvaise .
2-c'est tout à fait un autre produit .
3- Il y a un début à tout .
lub - Il y a toujours une première fois .
4- Il est parfois nécessaire de prendre des risques .
5- Qui ne risque rien n'a rien .
Wielkie dzieki Alibek! Jestem samoukiem i w wielu przypadkach nie mam pewnosci co do konstrukcji. Francuski to jeden wielki "Wyjatek". Pozdrawiam

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa