Tekst (wiersz)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Założyłem nowy temat, bo drugi wiersz.. jestem z tych początkujących i cięko mi cały wiersz tłumaczyć ze słownikiem mam już pewną wersję ale chce pomocy fachowca.

"Ostanie musniecie twych dłoni,
topiących lód twrzy.
Ostatni raz widze głebie duszy w twoich oczach..
Z nienadzka tajemniczy blysk. 
Iskra skonczonosci.... 

Cisza.... Cisza ....

Tydzień za mną Nie czuje nic,
zatrzymany w czasie 4 minuty po..
 Ale co się stalo ? ... 
Zabrakło sił by zatrzymac czas,,, Wiesz, to boli...
Kiedyś brakowało tchu od uczucia potęgi
dziś pragniesz braku tchu..
 Dla Ciebie to koniec pewnego etapu . 
Mój to koniec wszechrzeczy... .
A to ty piszesz takie makabryczne wiersze ?

Une dernière caresse de tes mains
Fondant la glace du visage
C'est une dernière fois que je vois dans tes yeux le fond de ton âme
Soudainement un mystérieux éclair
Une étincelle du fini

Silence Silence

Une semaine derrière mois. Je ne ressens rien
Fixé dans le temps 4 minutes après...
Mais, que s'est-il donc passé ?
J'ai manqué de forces pour arrêter le temps,,,Tu le sais, ça fait mal
Jadis, il te manquait du souffle à cause du sentiment de puissance
Aujourd'hui tu désires suffoquer
Pour toi c'est la fin d'une épisode
Pour moi c'est fin de tout
No tak, tylko taka tematyka ma być tych wierszy i tyle .:)

« 

Pomoc językowa

 »

Kultura i obyczaje