rezerwacja hotelowa

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam, czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć kilka zdań?

Dzień dobry,
Za pośrednictwem strony www.XXXX.com zarezerwowałam pokój 2 osobowy w Państwa hotelu. Na stronie zamieszczona została informacja,iż wszystkie pokoje posiadają łazienki z prysznicem lub wanną, jednak kiedy czytam dokładny opis wyposażenia pokoju pojawia się: minibar, prysznic, wanna, telewizor, telefon, TOALETA, ŁAZIENKA, ogrzewanie, WSPÓLNA ŁAZIENKA, budzenie na życzenie/budzik.

(dziwne jest dla mnie to,że pojawia się TOALETA, ŁAZIENKA i WSPÓLNA ŁAZIENKA. Nie wiem jak mam to rozumieć i dlatego proszę kogoś o przetlumaczenie tego maila.Bo wysyłając im maiala po angielsku szanse są marne, że mi odpowiedzą...)
Mam jeszcze czas na zrezygnowanie, więc wole sie upewnić jak to jest z tą łazienką :)

dziękuję za odp
aaa, i zapomnialam jeszcze o zakończeniu listu :)


"Dziękuje za odpowiedź,
z poważaniem..."

:)

 »

Pomoc językowa