dialog.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

prosiłabym o pomoc. Mianowicie potrzebne tłumaczenie dialogu matka-córka. Po polsku brzmiałoby to tak:
-Dzień dobry mamo, co dzisiaj na obiad?
-Myslałam o zupie pomidorowej, ale moze masz ochote na coś innego?
-Nie lubie pomidorów, Co myslisz o nalesnikach?
-Nie bedziemy jeśc 4 dzień naleśników. Musz sie zdrowo odżywiać.
-Sałata, pomidory i woda?
-Nie córeczko..ale musisz jesc warzywa.
-to może pomoge ci i zrobie dzisiaj sałatke a jutro zjemy naleśniki?
- Dobrze, a teraz idz do szokoły.
-dziękuje mamo, pa.
-pa
Voilà ce dialogue:
- Bonjour maman. Que avons-nous pour le déjeuner aujourd'hui?
- Je pensais a' la soupe aux tomates mais tu as envie de manger autre chose?
- Je n'aime pas les tomates. Que penses-tu des crêpes?
- Nous ne serons pas manger des crêpes tous les jours.
- Tu dois te nourrir bien pour être en bonne santé.
- Salade, tomates, eau minérale?
- Non, ma fille, mais tu dois manger des légumes!
- Et bien, je peux t'aider a' faire une salade de légumes et demain, nous mangerons des crêpes.
- Bien et maintenant va a' l'école.
- Merci beaucoup maman, pa, pa:))

C'est tout! La prochaine fois, tu écriras un peu tu-même...d'accord? :)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie